1 I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
(89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
3 “ I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
(89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
4 ‘ I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
(89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
5 T he heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
(89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
6 F or who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
(89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
(89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
8 Y ahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
(89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
9 Y ou rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
(89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
10 Y ou have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
(89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
11 T he heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
(89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
12 T he north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
(89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
13 Y ou have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
(89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
14 R ighteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
(89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
15 B lessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
(89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 I n your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
(89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
17 F or you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
(89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
18 F or our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
(89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
19 T hen you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
(89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
(89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
21 w ith whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
(89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
22 N o enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
(89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
(89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
24 B ut my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
(89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
(89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
26 H e will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
(89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
(89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
(89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
(89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
30 I f his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
(89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
31 i f they break my statutes, and don’t keep my commandments;
(89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
32 t hen I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
(89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
33 B ut I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
(89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
(89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
35 O nce have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
(89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
36 H is offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
(89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
37 I t will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
(89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
38 B ut you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
(89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
39 Y ou have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
(89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
40 Y ou have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
(89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
41 A ll who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
(89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
(89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
43 Y es, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
(89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
44 Y ou have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
(89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 Y ou have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
(89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
46 H ow long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
(89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 R emember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
(89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
48 W hat man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
(89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
49 L ord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
(89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 R emember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
(89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
51 W ith which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
(89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
52 B lessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.
(89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!