1 I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
( 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
因 我 曾 說 : 你 的 慈 悲 必 建 立 到 永 遠 ; 你 的 信 實 必 堅 立 在 天 上 。
3 “ I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 , 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 :
4 ‘ I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
我 要 建 立 你 的 後 裔 , 直 到 永 遠 ; 要 建 立 你 的 寶 座 , 直 到 萬 代 。 ( 細 拉 )
5 T he heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
耶 和 華 啊 , 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 ; 在 聖 者 的 會 中 , 要 稱 讚 你 的 信 實 。
6 F or who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 ? 神 的 眾 子 中 , 誰 能 像 耶 和 華 呢 ?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
他 在 聖 者 的 會 中 , 是 大 有 威 嚴 的 神 , 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。
8 Y ahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 哪 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 ? 你 的 信 實 是 在 你 的 四 圍 。
9 Y ou rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
你 管 轄 海 的 狂 傲 ; 波 浪 翻 騰 , 你 就 使 他 平 靜 了 。
10 Y ou have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
你 打 碎 了 拉 哈 伯 , 似 乎 是 已 殺 的 人 ; 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。
11 T he heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
天 屬 你 , 地 也 屬 你 ; 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 都 為 你 所 建 立 。
12 T he north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
南 北 為 你 所 創 造 ; 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。
13 Y ou have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
你 有 大 能 的 膀 臂 ; 你 的 手 有 力 , 你 的 右 手 也 高 舉 。
14 R ighteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
公 義 和 公 平 是 你 寶 座 的 根 基 ; 慈 愛 和 誠 實 行 在 你 前 面 。
15 B lessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
知 道 向 你 歡 呼 的 , 那 民 是 有 福 的 ! 耶 和 華 啊 , 他 們 在 你 臉 上 的 末 毼 行 走 。
16 I n your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 , 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。
17 F or you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 ; 因 為 你 喜 悅 我 們 , 我 們 的 角 必 被 高 舉 。
18 F or our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 ; 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。
19 T hen you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
當 時 , 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 , 說 : 我 已 把 救 助 之 力 加 在 那 有 能 者 的 身 上 ; 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 , 用 我 的 聖 膏 膏 他 。
21 w ith whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
我 的 手 必 使 他 堅 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。
22 N o enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
仇 敵 必 不 勒 索 他 ; 凶 惡 之 子 也 不 苦 害 他 。
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 , 擊 殺 那 恨 他 的 人 。
24 B ut my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
只 是 我 的 信 實 和 我 的 慈 愛 要 與 他 同 在 ; 因 我 的 名 , 他 的 角 必 被 高 舉 。
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。
26 H e will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
他 要 稱 呼 我 說 : 你 是 我 的 父 , 是 我 的 神 , 是 拯 救 我 的 磐 石 。
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
我 也 要 立 他 為 長 子 , 為 世 上 最 高 的 君 王 。
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 與 他 立 的 約 必 要 堅 定 。
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
我 也 要 使 他 的 後 裔 存 到 永 遠 , 使 他 的 寶 座 如 天 之 久 。
30 I f his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 , 不 照 我 的 典 章 行 ,
31 i f they break my statutes, and don’t keep my commandments;
背 棄 我 的 律 例 , 不 遵 守 我 的 誡 命 ,
32 t hen I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 , 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。
33 B ut I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
我 必 不 背 棄 我 的 約 , 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。
35 O nce have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 : 我 決 不 向 大 衛 說 謊 !
36 H is offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 ; 他 的 寶 座 在 我 面 前 如 日 之 恆 一 般 ,
37 I t will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
又 如 月 亮 永 遠 堅 立 , 如 天 上 確 實 的 見 證 。 ( 細 拉 )
38 B ut you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丟 掉 棄 絕 他 。
39 Y ou have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 , 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。
40 Y ou have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 , 使 他 的 保 障 變 為 荒 場 。
41 A ll who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
凡 過 路 的 人 都 搶 奪 他 ; 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。
42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 ; 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。
43 Y es, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 , 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。
44 Y ou have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
你 使 他 的 光 輝 止 息 , 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。
45 Y ou have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
你 減 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 細 拉 )
46 H ow long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
耶 和 華 啊 , 這 要 到 幾 時 呢 ? 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 ? 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 要 到 幾 時 呢 ?
47 R emember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 ; 你 創 造 世 人 , 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 ?
48 W hat man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 ? ( 細 拉 )
49 L ord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
主 啊 , 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 要 施 行 的 慈 愛 在 哪 裡 呢 ?
50 R emember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
主 啊 , 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 , 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。
51 W ith which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。
52 B lessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! 阿 們 !