Romans 9 ~ 羅 馬 書 9

picture

1 I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,

我 在 基 督 裡 說 真 話 , 並 不 謊 言 , 有 我 良 心 被 聖 靈 感 動 , 給 我 作 見 證 ;

2 t hat I have great sorrow and unceasing pain in my heart.

我 是 大 有 憂 愁 , 心 裡 時 常 傷 痛 ;

3 F or I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh,

為 我 弟 兄 , 我 骨 肉 之 親 , 就 是 自 己 被 咒 詛 , 與 基 督 分 離 , 我 也 願 意 。

4 w ho are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;

他 們 是 以 色 列 人 ; 那 兒 子 的 名 分 、 榮 耀 、 諸 約 、 律 法 、 禮 儀 、 應 許 都 是 他 們 的 。

5 o f whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.

列 祖 就 是 他 們 的 祖 宗 , 按 肉 體 說 , 基 督 也 是 從 他 們 出 來 的 , 他 是 在 萬 有 之 上 , 永 遠 可 稱 頌 的 神 。 阿 們 !

6 B ut it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.

這 不 是 說 神 的 話 落 了 空 。 因 為 從 以 色 列 生 的 不 都 是 以 色 列 人 ,

7 N either, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”

也 不 因 為 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 就 都 作 他 的 兒 女 ; 惟 獨 從 以 撒 生 的 才 要 稱 為 你 的 後 裔 。

8 T hat is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.

這 就 是 說 , 肉 身 所 生 的 兒 女 不 是 神 的 兒 女 , 惟 獨 那 應 許 的 兒 女 才 算 是 後 裔 。

9 F or this is a word of promise, “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”

因 為 所 應 許 的 話 是 這 樣 說 : 到 明 年 這 時 候 我 要 來 , 撒 拉 必 生 一 個 兒 子 。

10 N ot only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.

不 但 如 此 , 還 有 利 百 加 , 既 從 一 個 人 , 就 是 從 我 們 的 祖 宗 以 撒 懷 了 孕 ,

11 F or being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,

( 雙 子 還 沒 有 生 下 來 , 善 惡 還 沒 有 做 出 來 , 只 因 要 顯 明 神 揀 選 人 的 旨 意 , 不 在 乎 人 的 行 為 , 乃 在 乎 召 人 的 主 。 )

12 i t was said to her, “The elder will serve the younger.”

神 就 對 利 百 加 說 : 將 來 大 的 要 服 事 小 的 。

13 E ven as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”

正 如 經 上 所 記 : 雅 各 是 我 所 愛 的 ; 以 掃 是 我 所 惡 的 。

14 W hat shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!

這 樣 , 我 們 可 說 甚 麼 呢 ? 難 道 神 有 甚 麼 不 公 平 麼 ? 斷 乎 沒 有 !

15 F or he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”

因 他 對 摩 西 說 : 我 要 憐 憫 誰 就 憐 憫 誰 , 要 恩 待 誰 就 恩 待 誰 。

16 S o then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.

據 此 看 來 , 這 不 在 乎 那 定 意 的 , 也 不 在 乎 那 奔 跑 的 , 只 在 乎 發 憐 憫 的 神 。

17 F or the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”

因 為 經 上 有 話 向 法 老 說 : 我 將 你 興 起 來 , 特 要 在 你 身 上 彰 顯 我 的 權 能 , 並 要 使 我 的 名 傳 遍 天 下 。

18 S o then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.

如 此 看 來 , 神 要 憐 憫 誰 就 憐 憫 誰 , 要 叫 誰 剛 硬 就 叫 誰 剛 硬 。

19 Y ou will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”

這 樣 , 你 必 對 我 說 : 他 為 甚 麼 還 指 責 人 呢 ? 有 誰 抗 拒 他 的 旨 意 呢 ?

20 B ut indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”

你 這 個 人 哪 , 你 是 誰 , 竟 敢 向 神 強 嘴 呢 ? 受 造 之 物 豈 能 對 造 他 的 說 : 你 為 甚 麼 這 樣 造 我 呢 ?

21 O r hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?

窯 匠 難 道 沒 有 權 柄 從 一 團 泥 裡 拿 一 塊 做 成 貴 重 的 器 皿 , 又 拿 一 塊 做 成 卑 賤 的 器 皿 麼 ?

22 W hat if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,

倘 若 神 要 顯 明 他 的 忿 怒 , 彰 顯 他 的 權 能 , 就 多 多 忍 耐 寬 容 那 可 怒 預 備 遭 毀 滅 的 器 皿 ,

23 a nd that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,

又 要 將 他 豐 盛 的 榮 耀 彰 顯 在 那 蒙 憐 憫 早 預 備 得 榮 耀 的 器 皿 上 。

24 u s, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?

這 器 皿 就 是 我 們 被 神 所 召 的 , 不 但 是 從 猶 太 人 中 , 也 是 從 外 邦 人 中 。 這 有 甚 麼 不 可 呢 ?

25 A s he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”

就 像 神 在 何 西 阿 書 上 說 : 那 本 來 不 是 我 子 民 的 , 我 要 稱 為 我 的 子 民 ; 本 來 不 是 蒙 愛 的 , 我 要 稱 為 蒙 愛 的 。

26 It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ There they will be called ‘children of the living God.’”

從 前 在 甚 麼 地 方 對 他 們 說 : 你 們 不 是 我 的 子 民 , 將 來 就 在 那 裡 稱 他 們 為 永 生 神 的 兒 子 。

27 I saiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;

以 賽 亞 指 著 以 色 列 人 喊 著 說 : 以 色 列 人 雖 多 如 海 沙 , 得 救 的 不 過 是 剩 下 的 餘 數 ;

28 f or He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth.”

因 為 主 要 在 世 上 施 行 他 的 話 , 叫 他 的 話 都 成 全 , 速 速 的 完 結 。

29 A s Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”

又 如 以 賽 亞 先 前 說 過 : 若 不 是 萬 軍 之 主 給 我 們 存 留 餘 種 , 我 們 早 已 像 所 多 瑪 , 蛾 摩 拉 的 樣 子 了 。

30 W hat shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;

這 樣 , 我 們 可 說 甚 麼 呢 ? 那 本 來 不 追 求 義 的 外 邦 人 反 得 了 義 , 就 是 因 信 而 得 的 義 。

31 b ut Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.

但 以 色 列 人 追 求 律 法 的 義 , 反 得 不 著 律 法 的 義 。

32 W hy? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;

這 是 甚 麼 緣 故 呢 ? 是 因 為 他 們 不 憑 著 信 心 求 , 只 憑 著 行 為 求 , 他 們 正 跌 在 那 絆 腳 石 上 。

33 e ven as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”

就 如 經 上 所 記 : 我 在 錫 安 放 一 塊 絆 腳 的 石 頭 , 跌 人 的 磐 石 ; 信 靠 他 的 人 必 不 至 於 羞 愧 。