Romans 9 ~ Romanos 9

picture

1 I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,

Digo la verdad en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo,

2 t hat I have great sorrow and unceasing pain in my heart.

de que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.

3 F or I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh,

Porque desearía yo mismo ser anatema (maldito), separado de Cristo por amor a mis hermanos, mis parientes (los de mi raza) según la carne.

4 w ho are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;

Porque son Israelitas, a quienes pertenece la adopción como hijos, y la gloria, los pactos, la promulgación de la ley, el culto y las promesas,

5 o f whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.

de quienes son los patriarcas, y de quienes, según la carne, procede el Cristo (el Mesías), el cual está sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén.

6 B ut it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.

Pero no es que la palabra de Dios haya fallado. Porque no todos los descendientes de Israel son Israel;

7 N either, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”

ni son todos hijos por ser descendientes de Abraham, sino que “por Isaac sera llamada tu descendencia.”

8 T hat is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.

Esto es, no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios, sino que los hijos de la promesa son considerados como descendientes.

9 F or this is a word of promise, “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”

Porque la palabra de promesa es ésta: “ Por este tiempo volvere, y Sara tendra un hijo.”

10 N ot only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.

Y no sólo esto, sino que también Rebeca concibió mellizos de uno, nuestro padre Isaac.

11 F or being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,

Porque cuando aún los mellizos no habían nacido, y no habían hecho nada, ni bueno ni malo, para que el propósito de Dios conforme a Su elección permaneciera, no por las obras, sino por Aquél que llama,

12 i t was said to her, “The elder will serve the younger.”

se le dijo a Rebeca: “ El mayor servira al menor.”

13 E ven as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”

Tal como está escrito: “A Jacob ame, pero a Esau aborreci.” Dios no es Injusto

14 W hat shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!

¿Qué diremos entonces ? ¿Que hay injusticia en Dios ? ¡De ningún modo!

15 F or he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”

Porque El dice a Moisés: “ Tendre misericordia del que Yo tenga misericordia, y tendre compasion del que Yo tenga compasion.”

16 S o then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.

Así que no depende del que quiere ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.

17 F or the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”

Porque la Escritura dice a Faraón: “ Para esto mismo te he levantado, para demostrar Mi poder en ti, y para que Mi nombre sea proclamado por toda la tierra.”

18 S o then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.

Así que Dios tiene misericordia, del que quiere y al que quiere endurece.

19 Y ou will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”

Me dirás entonces: “¿Por qué, pues, todavía reprocha Dios ? Porque ¿quién resiste a Su voluntad ?”

20 B ut indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”

Al contrario, ¿quién eres tú, oh hombre, que le contestas a Dios ? ¿Dirá acaso el objeto modelado al que lo modela: “Por qué me hiciste así ?”

21 O r hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?

¿O no tiene el alfarero derecho sobre el barro de hacer de la misma masa un vaso para uso honorable y otro para uso ordinario?

22 W hat if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,

¿Y qué, si Dios, aunque dispuesto a demostrar Su ira y hacer notorio Su poder, soportó con mucha paciencia a los vasos de ira preparados para destrucción ?

23 a nd that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,

Lo hizo para dar a conocer las riquezas de Su gloria sobre los vasos de misericordia, que de antemano El preparó para gloria,

24 u s, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?

es decir, nosotros, a quienes también llamó, no sólo de entre los Judíos, sino también de entre los Gentiles.

25 A s he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”

Como también dice en Oseas: “A los que no eran Mi pueblo, llamare: ‘pueblo Mio,’ y a la que no era amada: ‘amada Mia.’

26 It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ There they will be called ‘children of the living God.’”

Y sucedera que en el lugar donde se les dijo: ‘Ustedes no son Mi pueblo,’ alli seran llamados hijos del Dios viviente.”

27 I saiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;

Isaías también exclama en cuanto a Israel: “ Aunque el numero de los hijos de Israel sea como la arena del mar, sólo el remanente sera salvo;

28 f or He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth.”

porque el Señor ejecutara Su palabra sobre la tierra cabalmente y con brevedad.”

29 A s Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”

Y como Isaías predijo: “ Si el Señor de los ejercitos no nos hubiera dejado descendencia, hubieramos llegado a ser como Sodoma, y hechos semejantes a Gomorra.” Razón del Tropiezo de Israel

30 W hat shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;

¿Qué diremos entonces ? Que los Gentiles, que no iban tras la justicia, alcanzaron justicia, es decir, la justicia que es por fe;

31 b ut Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.

pero Israel, que iba tras una ley de justicia, no alcanzó esa ley.

32 W hy? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;

¿Por qué? Porque no iban tras ella por fe, sino como por obras. Tropezaron en la piedra de tropiezo,

33 e ven as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”

tal como está escrito: “ He aqui, pongo en Sion una piedra de tropiezo y roca de escandalo; y el que crea en El no sera avergonzado.”