2 Corinthians 4 ~ 2 Corintios 4

picture

1 T herefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don’t faint.

Por tanto, puesto que tenemos este ministerio, según hemos recibido misericordia, no desfallecemos.

2 B ut we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.

Más bien hemos renunciado a lo oculto y vergonzoso, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino que, mediante la manifestación de la verdad, nos recomendamos a la conciencia de todo hombre en la presencia de Dios.

3 E ven if our Good News is veiled, it is veiled in those who perish;

Y si todavía nuestro evangelio está velado, para los que se pierden está velado,

4 i n whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.

en los cuales el dios de este mundo ha cegado el entendimiento (la mente) de los incrédulos, para que no vean el resplandor del evangelio de la gloria de Cristo, que es la imagen de Dios.

5 F or we don’t preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake;

Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús como Señor, y a nosotros como siervos de ustedes por amor de Jesús.

6 s eeing it is God who said, “Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

Pues Dios, que dijo: “De las tinieblas resplandecerá la luz,” es el que ha resplandecido en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en el rostro de Cristo.

7 B ut we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves.

Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la extraordinaria grandeza del poder sea de Dios y no de nosotros.

8 W e are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;

Afligidos en todo, pero no agobiados; perplejos, pero no desesperados;

9 p ursued, yet not forsaken; struck down, yet not destroyed;

perseguidos, pero no abandonados; derribados, pero no destruidos.

10 a lways carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.

Llevamos siempre en el cuerpo por todas partes la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo.

11 F or we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be revealed in our mortal flesh.

Porque nosotros que vivimos, constantemente estamos siendo entregados a muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo mortal.

12 S o then death works in us, but life in you.

Así que en nosotros obra la muerte, pero en ustedes, la vida.

13 B ut having the same spirit of faith, according to that which is written, “I believed, and therefore I spoke.” We also believe, and therefore also we speak;

Pero teniendo el mismo espíritu de fe, según lo que está escrito: “ Crei, por tanto hable,” nosotros también creemos, por lo cual también hablamos,

14 k nowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you.

sabiendo que Aquél que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará con Jesús, y nos presentará junto con ustedes.

15 F or all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to the glory of God.

Porque todo esto es por amor a ustedes, para que la gracia que se está extendiendo por medio de muchos, haga que las acciones de gracias abunden para la gloria de Dios. Lo temporal y lo Eterno

16 T herefore we don’t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.

Por tanto no desfallecemos, antes bien, aunque nuestro hombre exterior va decayendo, sin embargo nuestro hombre interior se renueva de día en día.

17 F or our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Pues esta aflicción leve y pasajera nos produce un eterno peso de gloria que sobrepasa toda comparación,

18 w hile we don’t look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.

al no poner nuestra vista en las cosas que se ven, sino en las que no se ven. Porque las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.