1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que ha visto la aflicción A causa de la vara de Su furor.
2 H e has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
El me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz.
3 S urely against me he turns his hand again and again all the day.
Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto Su mano todo el día.
4 M y flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.
5 H e has built against me, and surrounded me with gall and travail.
Me ha sitiado y rodeado De amargura y de fatiga.
6 H e has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
En lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.
7 H e has walled me about, that I can’t go out; he has made my chain heavy.
Con muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas.
8 Y es, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
9 H e has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.
10 H e is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
El es para mí como oso en acecho, Como león en lugares ocultos.
11 H e has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, Me ha dejado desolado.
12 H e has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ha tensado Su arco Y me ha puesto como blanco de la flecha.
13 H e has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Hizo que penetraran en mis entrañas Las flechas de Su aljaba.
14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.
He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, Su canción todo el día.
15 H e has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
El me ha llenado de amargura, Me ha embriagado con ajenjo.
16 H e has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
Ha quebrado con guijarro mis dientes, Ha hecho que me revuelque en el polvo.
17 Y ou have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
Y mi alma ha sido privada de la paz, He olvidado la felicidad.
18 I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
Digo, pues: “Se me acabaron las fuerzas, Y mi esperanza que venía del Señor.”
19 R emember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura.
20 M y soul still remembers them, and is bowed down within me.
Ciertamente mi alma lo recuerda Y se abate mi alma dentro de mí.
21 T his I recall to my mind; therefore have I hope.
Esto traigo a mi corazón, Por esto tengo esperanza:
22 I t is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
Que las misericordias del Señor jamás terminan, Pues nunca fallan Sus bondades;
23 T hey are new every morning; great is your faithfulness.
Son nuevas cada mañana; ¡Grande es Tu fidelidad!
24 Y ahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
“El Señor es mi porción,” dice mi alma, “por tanto en El espero.”
25 Y ahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Bueno es el Señor para los que en El esperan, Para el alma que Lo busca.
26 I t is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
Bueno es esperar en silencio La salvación del Señor.
27 I t is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bueno es para el hombre llevar El yugo en su juventud.
28 L et him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Que se siente solo y en silencio Ya que El se lo ha impuesto.
29 L et him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Que ponga su boca en el polvo, Quizá haya esperanza;
30 L et him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
Que dé la mejilla al que lo hiere; Que se sacie de oprobios.
31 F or the Lord will not cast off forever.
Porque el Señor no rechaza para siempre,
32 F or though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Antes bien, si aflige, también se compadecerá Según Su gran misericordia.
33 F or he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Porque El no castiga por gusto Ni aflige a los hijos de los hombres.
34 T o crush under foot all the prisoners of the earth,
Aplastar bajo los pies A todos los prisioneros de un país,
35 T o turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Privar del derecho a un hombre En presencia del Altísimo,
36 T o subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
Defraudar a un hombre en su litigio: Estas cosas no aprueba el Señor.
37 W ho is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
¿Quién es aquél que habla y así sucede, A menos que el Señor lo haya ordenado ?
38 D oesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
¿No salen de la boca del Altísimo Tanto el mal como el bien ?
39 W hy does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
40 L et us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, Y volvamos al Señor.
41 L et us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Alcemos nuestro corazón en nuestras manos Hacia Dios en los cielos.
42 W e have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; Tú no has perdonado.
43 Y ou have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
Te has cubierto de ira y nos has perseguido; Has matado y no has perdonado.
44 Y ou have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Te has cubierto de una nube Para que no pase la oración.
45 Y ou have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Basura y escoria nos has hecho En medio de los pueblos.
46 A ll our enemies have opened their mouth wide against us.
Han abierto su boca contra nosotros Todos nuestros enemigos.
47 F ear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Nos han sobrevenido terror y foso, Desolación y destrucción.
48 M y eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Arroyos de lágrimas derraman mis ojos A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo (Jerusalén).
49 M y eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
Mis ojos fluyen sin cesar, Ya que no hay descanso
50 U ntil Yahweh look down, and see from heaven.
Hasta que el Señor mire Y vea desde los cielos.
51 M y eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Mis ojos traen dolor a mi alma Por todas las hijas de mi ciudad.
52 T hey have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Mis enemigos, sin haber causa, Constantemente me han dado caza como a un ave.
53 T hey have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Silenciaron mi vida en la fosa, Pusieron piedra sobre mí.
54 W aters flowed over my head; I said, I am cut off.
Cubrieron las aguas mi cabeza, Dije: “¡Estoy perdido!”
55 I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
Invoqué Tu nombre, oh Señor, Desde la fosa más profunda.
56 Y ou heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
Tú oíste mi voz: “No escondas Tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.”
57 Y ou came near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
Te acercaste el día que Te invoqué, Dijiste: “¡No temas!”
58 L ord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, Tú has redimido mi vida.
59 Y ahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
Tú has visto, oh Señor, mi opresión, Juzga mi causa.
60 Y ou have seen all their vengeance and all their devices against me.
Has visto toda su venganza, Todas sus tramas contra mí.
61 Y ou have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
Has oído sus oprobios, oh Señor, Todas sus tramas contra mí;
62 T he lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Los labios de mis agresores y sus murmuraciones Están contra mí todo el día.
63 Y ou see their sitting down, and their rising up; I am their song.
Se sienten o se levanten, míra los, Yo soy el objeto de su canción.
64 Y ou will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
Tú les darás su pago, oh Señor, Conforme a la obra de sus manos.
65 Y ou will give them hardness of heart, your curse to them.
Les darás dureza de corazón, Tu maldición será sobre ellos.
66 Y ou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
Los perseguirás con ira y los destruirás De debajo de los cielos del Señor.