Mark 11 ~ Marcos 11

picture

1 W hen they came near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,

Cuando se acercaban a Jerusalén, por Betfagé y Betania, cerca del Monte de los Olivos, Jesús envió a dos de Sus discípulos,

2 a nd said to them, “Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.

y les dijo: “Vayan a la aldea enfrente de ustedes, y tan pronto como entren en ella, encontrarán un pollino atado en el cual nadie se ha montado todavía; desátenlo y tráiganlo.

3 I f anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs him;’ and immediately he will send him back here.”

Si alguien les dice: ‘¿Por qué hacen eso?’ digan: ‘El Señor lo necesita;’ y enseguida lo devolverá acá.”

4 T hey went away, and found a young donkey tied at the door outside in the open street, and they untied him.

Ellos fueron y encontraron un pollino atado junto a la puerta, afuera en la calle, y lo desataron.

5 S ome of those who stood there asked them, “What are you doing, untying the young donkey?”

Y algunos de los que estaban allí les dijeron: “¿Qué hacen desatando el pollino?”

6 T hey said to them just as Jesus had said, and they let them go.

Ellos les respondieron tal como Jesús les había dicho, y les dieron permiso.

7 T hey brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.

Entonces trajeron el pollino a Jesús y echaron encima sus mantos, y El se sentó sobre él.

8 M any spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.

Muchos tendieron sus mantos en el camino, y otros tendieron ramas que habían cortado de los campos.

9 T hose who went in front, and those who followed, cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

Los que iban delante y los que Lo seguían, gritaban: “¡Hosanna! Bendito El que viene en el nombre del Señor;

10 B lessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”

Bendito el reino de nuestro padre David que viene; ¡Hosanna en las alturas!”

11 J esus entered into the temple in Jerusalem. When he had looked around at everything, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.

Jesús entró en Jerusalén, fue al templo, y después de mirar todo alrededor, salió para Betania con los doce discípulos, siendo ya avanzada la hora. La Higuera Estéril

12 T he next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.

Al día siguiente, cuando salieron de Betania, Jesús tuvo hambre.

13 S eeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.

Y viendo de lejos una higuera con hojas, fue a ver si quizá pudiera hallar algo en ella; cuando llegó a ella, no encontró más que hojas, porque no era tiempo de higos.

14 J esus told it, “May no one ever eat fruit from you again!” and his disciples heard it.

Jesús, hablando a la higuera, le dijo: “Nunca jamás coma nadie fruto de ti.” Y Sus discípulos le estaban escuchando. Jesús Echa a los Mercaderes del Templo

15 T hey came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money changers, and the seats of those who sold the doves.

Llegaron a Jerusalén; y entrando Jesús en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían y compraban en el templo; volcó las mesas de los que cambiaban el dinero y los asientos de los que vendían las palomas,

16 H e would not allow anyone to carry a container through the temple.

y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo.

17 H e taught, saying to them, “Isn’t it written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations?’ But you have made it a den of robbers!”

Y les enseñaba, diciendo: “¿No está escrito: ‘ Mi casa sera llamada casa de oracion para todas las naciones ’? Pero ustedes la han hecho cueva de ladrones.”

18 T he chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching.

Los principales sacerdotes y los escribas oyeron esto y buscaban cómo destruir a Jesús, pero Le tenían miedo, pues toda la multitud estaba admirada de Su enseñanza.

19 W hen evening came, he went out of the city.

Cuando atardecía, Jesús y Sus discípulos solían salir fuera de la ciudad. El Poder de la Fe

20 A s they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.

Por la mañana, cuando pasaban, vieron la higuera seca desde las raíces.

21 P eter, remembering, said to him, “Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away.”

Entonces Pedro, acordándose, dijo a Jesús: “Rabí (Maestro), mira, la higuera que maldijiste se ha secado.”

22 J esus answered them, “Have faith in God.

Y Jesús respondió: “Tengan fe en Dios.

23 F or most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and doesn’t doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says.

En verdad les digo que cualquiera que diga a este monte: ‘Quítate y arrójate al mar,’ y no dude en su corazón, sino crea que lo que dice va a suceder, le será concedido.

24 T herefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.

Por eso les digo que todas las cosas por las que oren y pidan, crean que ya las han recibido, y les serán concedidas.

25 W henever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.

Y cuando estén orando, perdonen si tienen algo contra alguien, para que también su Padre que está en los cielos les perdone a ustedes sus transgresiones.

26 B ut if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”

Pero si ustedes no perdonan, tampoco su Padre que está en los cielos perdonará sus transgresiones.” La Autoridad de Jesús Puesta en Duda

27 T hey came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,

Llegaron de nuevo a Jerusalén; y cuando Jesús andaba por el templo, se acercaron a El los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos,

28 a nd they began saying to him, “By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?”

y Le preguntaron: “¿Con qué autoridad haces estas cosas, o quién Te dio la autoridad para hacer esto?”

29 J esus said to them, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things.

Jesús les respondió: “Yo también les haré una pregunta; respóndan la, y entonces les diré con qué autoridad hago estas cosas.

30 T he baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”

El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? Respondan.”

31 T hey reasoned with themselves, saying, “If we should say, ‘From heaven;’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’

Y ellos discutían entre sí, diciendo: “Si decimos: ‘Del cielo,’ El dirá: ‘Entonces, ¿por qué no le creyeron?’

32 I f we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.

¿Pero si decimos: ‘De los hombres’?” Pero temían a la multitud, porque todos consideraban que Juan verdaderamente había sido un profeta.

33 T hey answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Neither do I tell you by what authority I do these things.”

Respondiendo a Jesús, dijeron: “No sabemos.” Jesús les dijo: “Tampoco Yo les diré con qué autoridad hago estas cosas.”