1 Corinthians 16 ~ 1 Corintios 16

picture

1 N ow concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.

Ahora bien, en cuanto a la ofrenda para los santos, hagan ustedes también como instruí a las iglesias de Galacia.

2 O n the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.

Que el primer día de la semana, cada uno de ustedes aparte y guarde según haya prosperado, para que cuando yo vaya no se recojan entonces ofrendas.

3 W hen I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.

Cuando yo llegue, enviaré con cartas a quienes ustedes hayan designado (aprobado), para que lleven su contribución a Jerusalén.

4 I f it is appropriate for me to go also, they will go with me.

Y si es conveniente que yo también vaya, ellos irán conmigo.

5 B ut I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.

Iré a ustedes cuando haya pasado por Macedonia, pues voy a pasar por Macedonia.

6 B ut with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.

Y tal vez me quede con ustedes, o aun pase allí el invierno, para que me encaminen adonde haya de ir.

7 F or I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.

Pues no deseo verlos ahora sólo de paso, porque espero permanecer con ustedes por algún tiempo, si el Señor me lo permite.

8 B ut I will stay at Ephesus until Pentecost,

Pero me quedaré en Efeso hasta Pentecostés,

9 f or a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.

porque se me ha abierto una puerta grande para el servicio eficaz, aunque también hay muchos adversarios. Recomendaciones Finales

10 N ow if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.

Si llega Timoteo, vean que esté entre ustedes sin temor, pues él hace la obra del Señor lo mismo que yo.

11 T herefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.

Por tanto, nadie lo menosprecie. Más bien, envíenlo en paz para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

12 N ow concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.

En cuanto a nuestro hermano Apolos, mucho lo animé a que fuera a ustedes con los hermanos, pero de ninguna manera tuvo ahora el deseo de ir. Sin embargo, irá cuando tenga oportunidad.

13 W atch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!

Estén alerta, permanezcan firmes en la fe, pórtense varonilmente, sean fuertes.

14 L et all that you do be done in love.

Todas sus cosas sean hechas con amor.

15 N ow I beg you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),

Los exhorto, hermanos ( ya conocen a los de la casa de Estéfanas, que fueron los primeros convertidos de Acaya, y que se han dedicado al servicio de los santos ),

16 t hat you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.

que también ustedes estén en sujeción a los que son como ellos, y a todo el que ayuda y trabaja en la obra.

17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.

Y me regocijo por la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido lo que faltaba de parte de ustedes.

18 F or they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.

Porque ellos han recreado mi espíritu y el de ustedes. Por tanto, reconozcan a tales personas. Saludos y Despedida

19 T he assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the assembly that is in their house.

Las iglesias de Asia los saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, los saludan muy afectuosamente en el Señor.

20 A ll the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.

Todos los hermanos los saludan. Salúdense los unos a los otros con un beso santo.

21 T his greeting is by me, Paul, with my own hand.

Este saludo es de mi puño y letra. Pablo.

22 I f any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord!

Si alguien no ama al Señor, que sea anatema (maldito). ¡Maranata! (¡El Señor viene!)

23 T he grace of the Lord Jesus Christ be with you.

La gracia del Señor Jesús sea con ustedes.

24 M y love to all of you in Christ Jesus. Amen.

Mi amor sea con todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.