Ezekiel 29 ~ Ezequiel 29

picture

1 I n the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,

En el año décimo, el mes décimo, a los doce días del mes, vino a mí la palabra del Señor:

2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.

“Hijo de hombre, pon tu rostro contra Faraón, rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto.

3 S peak and say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the middle of his rivers, that has said, ‘My river is my own, and I have made it for myself.’

Habla y di: ‘Así dice el Señor Dios: “Yo estoy contra ti, Faraón, rey de Egipto, El gran monstruo que yace en medio de sus ríos, Que ha dicho: ‘Mío es el Nilo, Yo mismo me lo hice.’

4 I will put hooks in your jaws, and I will make the fish of your rivers stick to your scales; and I will bring you up out of the middle of your rivers, with all the fish of your rivers which stick to your scales.

Pondré garfios en tus quijadas, Y haré que los peces de tus ríos se peguen a tus escamas; Te sacaré de en medio de tus ríos, Con todos los peces de tus ríos pegados a tus escamas.

5 I ’ll cast you out into the wilderness, you and all the fish of your rivers. You’ll fall on the open field. You won’t be brought together, nor gathered. I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky.

Y te abandonaré en el desierto, A ti y a todos los peces de tus ríos. Caerás en campo abierto, No serás juntado ni recogido. A las fieras de la tierra y a las aves del cielo Te he dado por alimento.

6 A ll the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

Entonces sabrán todos los habitantes de Egipto que Yo soy el Señor, Porque han sido sólo vara de caña para la casa de Israel.

7 W hen they took hold of you by your hand, you broke, and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke, and paralyzed all of their thighs.”

Cuando te tomaron en la mano, Te quebraste, y desgarraste todas sus manos; Y cuando se apoyaron en ti, Te quebraste y e hiciste que se estremecieran todos sus lomos.’”

8 T herefore thus says the Lord Yahweh: “Behold, I will bring a sword on you, and will cut off man and animal from you.

‘Por tanto, así dice el Señor Dios: “Voy a traer contra ti la espada, y exterminaré de ti hombres y animales.

9 T he land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Yahweh. Because he has said, ‘The river is mine, and I have made it;’

Y la tierra de Egipto se convertirá en desolación y ruina. Entonces sabrán que Yo soy el Señor. Porque dijiste: ‘El Nilo es mío y yo lo he hecho,’

10 t herefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.

por tanto, estoy contra ti y contra tus ríos, y haré de la tierra de Egipto una ruina completa, una desolación, desde Migdol hasta Sevene y hasta la frontera de Etiopía.

11 N o foot of man shall pass through it, nor foot of animal shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

No pasará por ella pie de hombre, ni pie de animal pasará por ella, ni será habitada por cuarenta años.

12 I will make the land of Egypt a desolation in the middle of the countries that are desolate; and her cities among the cities that are laid waste shall be a desolation forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.”

Y haré de la tierra de Egipto una desolación en medio de tierras desoladas; y sus ciudades, en medio de ciudades devastadas, estarán desoladas por cuarenta años. Dispersaré a los Egipcios entre las naciones y los esparciré por las tierras.’”

13 F or thus says the Lord Yahweh: “At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples where they were scattered;

‘Porque así dice el Señor Dios: “Después de cuarenta años recogeré a los Egipcios de entre los pueblos donde estaban dispersos;

14 a nd I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth; and they shall be there a base kingdom.

y cambiaré la suerte de Egipto y los haré volver a la tierra de Patros, a la tierra de su origen; y allí serán un reino humilde.

15 I t shall be the base of the kingdoms; neither shall it any more lift itself up above the nations: and I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.

Será el más humilde de los reinos y jamás se levantará sobre las naciones. Los empequeñeceré para que no dominen a las naciones.

16 I t shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to memory, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord Yahweh.”’”

Y nunca más será la confianza de la casa de Israel, al recordar la iniquidad de haber vuelto a Egipto. Entonces sabrán que Yo soy el Señor Dios.”’”

17 I t came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,

En el año veintisiete, el mes primero, el día primero del mes, vino a mí la palabra del Señor:

18 S on of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head was made bald, and every shoulder was worn; yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it.

“Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, hizo que su ejército realizara una gran campaña contra Tiro; toda cabeza ha quedado calva y toda espalda desollada. Pero él y su ejército no recibieron pago de Tiro por la campaña que había realizado contra ella.”

19 T herefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall carry off her multitude, and take her plunder, and take her prey; and it shall be the wages for his army.

Por tanto, así dice el Señor Dios: “Voy a dar la tierra de Egipto a Nabucodonosor, rey de Babilonia. Se llevará sus riquezas, capturará su botín y tomará su despojo; y esto será la paga para su ejército.

20 I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they worked for me, says the Lord Yahweh.

Le he dado la tierra de Egipto por la obra que realizó contra Tiro, porque trabajaron para mí,” declara el Señor Dios.

21 I n that day will I cause a horn to sprout for the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth among them; and they shall know that I am Yahweh.

“En aquel día haré brotar el poderío de la casa de Israel, y abriré tu boca en medio de ellos. Entonces sabrán que Yo soy el Señor.”