Ecclesiastes 7 ~ Eclesiastés 7

picture

1 A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.

Mejor es el buen nombre que el buen ungüento, Y el día de la muerte que el día del nacimiento.

2 I t is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.

Mejor es ir a una casa de luto Que ir a una casa de banquete, Porque aquello (la muerte) es el fin de todo hombre, Y al que vive lo hará reflexionar en su corazón.

3 S orrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.

Mejor es la tristeza que la risa, Porque cuando el rostro está triste el corazón puede estar contento.

4 T he heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

El corazón de los sabios está en la casa del luto, Mientras que el corazón de los necios está en la casa del placer.

5 I t is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

Mejor es oír la reprensión del sabio Que oír la canción de los necios.

6 F or as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.

Porque como crepitar de espinos bajo la olla, Así es la risa del necio. Y también esto es vanidad.

7 S urely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.

Ciertamente la opresión enloquece al sabio, Y el soborno corrompe el corazón.

8 B etter is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.

Mejor es el fin de un asunto que su comienzo; Mejor es la paciencia de espíritu que la arrogancia de espíritu.

9 D on’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.

No te apresures en tu espíritu a enojarte, Porque el enojo se anida en el seno de los necios.

10 D on’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.

No digas: “¿Por qué fueron los días pasados mejores que éstos?” Pues no es sabio que preguntes sobre esto.

11 W isdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.

Buena es la sabiduría con herencia, Y provechosa para los que ven el sol.

12 F or wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.

Porque la sabiduría protege como el dinero protege; Pero la ventaja del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de sus poseedores.

13 C onsider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?

Considera la obra de Dios: Porque ¿quién puede enderezar lo que El ha torcido ?

14 I n the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.

Alégrate en el día de la prosperidad, Y en el día de la adversidad considera: Dios ha hecho tanto el uno como el otro Para que el hombre no descubra nada que suceda después de él.

15 A ll this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.

He visto todo durante mi vida de vanidad: Hay justo que perece en su justicia, Y hay impío que alarga su vida en su perversidad.

16 D on’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?

No seas demasiado justo, Ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?

17 D on’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?

No seas demasiado impío, Ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo ?

18 I t is good that you should take hold of this. Yes, also from that don’t withdraw your hand; for he who fears God will come out of them all.

Bueno es que retengas esto Sin soltar aquello de tu mano; Porque el que teme a Dios se sale con todo ello.

19 W isdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.

La sabiduría hace más fuerte al sabio Que diez gobernantes que haya en una ciudad.

20 S urely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn’t sin.

Ciertamente no hay hombre justo en la tierra Que haga el bien y nunca peque.

21 A lso don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;

Tampoco tomes en serio todas las palabras que se hablan, No sea que oigas a tu siervo maldecirte.

22 f or often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.

Porque tú también te das cuenta Que muchas veces has maldecido a otros de la misma manera.

23 A ll this have I proved in wisdom. I said, “I will be wise”; but it was far from me.

Todo esto probé con sabiduría, y dije: “Seré sabio”; pero eso estaba lejos de mí.

24 T hat which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?

Está lejos lo que ha sido, Y en extremo profundo. ¿Quién lo descubrirá ?

25 I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.

Dirigí mi corazón a conocer, A investigar y a buscar la sabiduría y la razón, Y a reconocer la maldad de la insensatez Y la necedad de la locura.

26 I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.

Y hallé más amarga que la muerte A la mujer cuyo corazón es lazos y redes, Cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella, Pero el pecador será por ella apresado.

27 Behold, I have found this,” says the Preacher, “to one another, to find out the scheme;

“Mira,” dice el Predicador, “he descubierto esto, Agregando una cosa a otra para hallar la razón,

28 w hich my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those.

Que mi alma está todavía buscando pero no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, Pero no he hallado mujer entre todas éstas.

29 B ehold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes.”

Mira, sólo esto he hallado: Que Dios hizo rectos a los hombres, Pero ellos se buscaron muchas artimañas.”