1 A good name is better than a good ointment, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
Mejor es el buen nombre que el buen ungüento, Y el día de la muerte que el día del nacimiento.
2 I t is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every man, And the living takes it to heart.
Mejor es ir a una casa de luto Que ir a una casa de banquete, Porque aquello (la muerte) es el fin de todo hombre, Y al que vive lo hará reflexionar en su corazón.
3 S orrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.
Mejor es la tristeza que la risa, Porque cuando el rostro está triste el corazón puede estar contento.
4 T he mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
El corazón de los sabios está en la casa del luto, Mientras que el corazón de los necios está en la casa del placer.
5 I t is better to listen to the rebuke of a wise man Than for one to listen to the song of fools.
Mejor es oír la reprensión del sabio Que oír la canción de los necios.
6 F or as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.
Porque como crepitar de espinos bajo la olla, Así es la risa del necio. Y también esto es vanidad.
7 F or oppression makes a wise man mad, And a bribe corrupts the heart.
Ciertamente la opresión enloquece al sabio, Y el soborno corrompe el corazón.
8 T he end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.
Mejor es el fin de un asunto que su comienzo; Mejor es la paciencia de espíritu que la arrogancia de espíritu.
9 D o not be eager in your heart to be angry, For anger resides in the bosom of fools.
No te apresures en tu espíritu a enojarte, Porque el enojo se anida en el seno de los necios.
10 D o not say, “Why is it that the former days were better than these?” For it is not from wisdom that you ask about this.
No digas: “¿Por qué fueron los días pasados mejores que éstos?” Pues no es sabio que preguntes sobre esto.
11 W isdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun.
Buena es la sabiduría con herencia, Y provechosa para los que ven el sol.
12 F or wisdom is protection just as money is protection, But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.
Porque la sabiduría protege como el dinero protege; Pero la ventaja del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de sus poseedores.
13 C onsider the work of God, For who is able to straighten what He has bent?
Considera la obra de Dios: Porque ¿quién puede enderezar lo que El ha torcido ?
14 I n the day of prosperity be happy, But in the day of adversity consider— God has made the one as well as the other So that man will not discover anything that will be after him.
Alégrate en el día de la prosperidad, Y en el día de la adversidad considera: Dios ha hecho tanto el uno como el otro Para que el hombre no descubra nada que suceda después de él.
15 I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.
He visto todo durante mi vida de vanidad: Hay justo que perece en su justicia, Y hay impío que alarga su vida en su perversidad.
16 D o not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
No seas demasiado justo, Ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?
17 D o not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
No seas demasiado impío, Ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo ?
18 I t is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.
Bueno es que retengas esto Sin soltar aquello de tu mano; Porque el que teme a Dios se sale con todo ello.
19 W isdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.
La sabiduría hace más fuerte al sabio Que diez gobernantes que haya en una ciudad.
20 I ndeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra Que haga el bien y nunca peque.
21 A lso, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.
Tampoco tomes en serio todas las palabras que se hablan, No sea que oigas a tu siervo maldecirte.
22 F or you also have realized that you likewise have many times cursed others.
Porque tú también te das cuenta Que muchas veces has maldecido a otros de la misma manera.
23 I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.
Todo esto probé con sabiduría, y dije: “Seré sabio”; pero eso estaba lejos de mí.
24 W hat has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?
Está lejos lo que ha sido, Y en extremo profundo. ¿Quién lo descubrirá ?
25 I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.
Dirigí mi corazón a conocer, A investigar y a buscar la sabiduría y la razón, Y a reconocer la maldad de la insensatez Y la necedad de la locura.
26 A nd I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.
Y hallé más amarga que la muerte A la mujer cuyo corazón es lazos y redes, Cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella, Pero el pecador será por ella apresado.
27 “ Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “ adding one thing to another to find an explanation,
“Mira,” dice el Predicador, “he descubierto esto, Agregando una cosa a otra para hallar la razón,
28 w hich I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
Que mi alma está todavía buscando pero no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, Pero no he hallado mujer entre todas éstas.
29 B ehold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices.”
Mira, sólo esto he hallado: Que Dios hizo rectos a los hombres, Pero ellos se buscaron muchas artimañas.”