1 I n the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the Lord came to me saying,
En el año duodécimo, el mes duodécimo, el día primero del mes, vino a mí la palabra del Señor:
2 “ Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.’”
“Hijo de hombre, eleva una elegía por Faraón, rey de Egipto, y dile: ‘Parecías un leoncillo de las naciones Pero eras como el monstruo de los mares; Prorrumpías en tus ríos, Enturbiabas las aguas con tus pies Y ensuciabas sus ríos.’”
3 T hus says the Lord God, “Now I will spread My net over you With a company of many peoples, And they shall lift you up in My net.
Así dice el Señor Dios: “Mi red tenderé sobre ti En compañía de muchos pueblos, Y ellos te alzarán en Mi red.
4 “ I will leave you on the land; I will cast you on the open field. And I will cause all the birds of the heavens to dwell on you, And I will satisfy the beasts of the whole earth with you.
Te dejaré en tierra, Te echaré en campo abierto, Y haré que habiten sobre ti todas las aves del cielo, Y saciaré de ti a las bestias de toda la tierra.
5 “ I will lay your flesh on the mountains And fill the valleys with your refuse.
Pondré tu carne sobre los montes, Y llenaré los valles de tu carroña.
6 “ I will also make the land drink the discharge of your blood As far as the mountains, And the ravines will be full of you.
También haré que la tierra se empape con el derramamiento de tu sangre Hasta los montes, Y las barrancas se llenarán de ti.
7 “ And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
Cuando te hayas extinguido, cubriré los cielos Y oscureceré sus estrellas; Cubriré el sol de nubes, Y la luna no dará su luz.
8 “ All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land,” Declares the Lord God.
Todos los astros brillantes del cielo Oscureceré por causa tuya, Y pondré tinieblas sobre tu tierra,” Declara el Señor Dios.
9 “ I will also trouble the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations, into lands which you have not known.
“También turbaré el corazón de muchos pueblos, cuando haga llegar la noticia de tu destrucción entre las naciones, hasta tierras que no has conocido.
10 I will make many peoples appalled at you, and their kings will be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they will tremble every moment, every man for his own life, on the day of your fall.”
Y haré que muchos pueblos se queden pasmados por causa tuya, y sus reyes en gran manera se aterrorizarán de ti cuando Yo blanda Mi espada ante ellos. Temblarán constantemente, cada uno por su vida, el día de tu caída.”
11 F or thus says the Lord God, “The sword of the king of Babylon will come upon you.
Pues así dice el Señor Dios: “La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.
12 B y the swords of the mighty ones I will cause your hordes to fall; all of them are tyrants of the nations, And they will devastate the pride of Egypt, And all its hordes will be destroyed.
Con las espadas de los poderosos haré caer tu multitud, tiranos todos ellos de las naciones, Que asolarán el orgullo de Egipto, Y toda su multitud será destruida.
13 “ I will also destroy all its cattle from beside many waters; And the foot of man will not muddy them anymore And the hoofs of beasts will not muddy them.
También destruiré todo su ganado junto a aguas abundantes; No las enturbiará más pie de hombre, Ni pezuñas de animales las enturbiarán.
14 “ Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil,” Declares the Lord God.
Entonces haré asentarse sus aguas, Y haré correr sus ríos como el aceite,” Declara el Señor Dios.
15 “ When I make the land of Egypt a desolation, And the land is destitute of that which filled it, When I smite all those who live in it, Then they shall know that I am the Lord.
“Cuando Yo haga de la tierra de Egipto una desolación, Y la tierra quede despojada de lo que la llenaba, Cuando Yo hiera a todos los que en ella viven, Entonces sabrán que Yo soy el Señor.
16 T his is a lamentation and they shall chant it. The daughters of the nations shall chant it. Over Egypt and over all her hordes they shall chant it,” declares the Lord God.
Esta es la lamentación y la cantarán; las hijas de las naciones la cantarán. Sobre Egipto y sobre toda su multitud la cantarán,” declara el Señor Dios.
17 I n the twelfth year, on the fifteenth of the month, the word of the Lord came to me saying,
En el año duodécimo, el día quince del mes, vino a mí de nuevo la palabra del Señor:
18 “ Son of man, wail for the hordes of Egypt and bring it down, her and the daughters of the powerful nations, to the nether world, with those who go down to the pit;
“Hijo de hombre, laméntate por la multitud de Egipto, hazla descender, con las hijas de las naciones poderosas, a las profundidades de la tierra, con los que descienden a la fosa;
19 ‘ Whom do you surpass in beauty? Go down and make your bed with the uncircumcised.’
‘¿A quién superas en hermosura? Desciende, y yace con los incircuncisos.’
20 T hey shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is given over to the sword; they have drawn her and all her hordes away.
En medio de los muertos a espada ellos caerán. Egipto es entregado a la espada; lo han arrastrado con toda su multitud.
21 T he strong among the mighty ones shall speak of him and his helpers from the midst of Sheol, ‘They have gone down, they lie still, the uncircumcised, slain by the sword.’
Los fuertes entre los poderosos hablarán de Egipto y de sus auxiliares de en medio del Seol (región de los muertos): ‘Han descendido, yacen los incircuncisos muertos a espada.’
22 “ Assyria is there and all her company; her graves are round about her. All of them are slain, fallen by the sword,
“Allí está Asiria con toda su multitud, sus tumbas la rodean; todos ellos muertos, caídos a espada.
23 w hose graves are set in the remotest parts of the pit and her company is round about her grave. All of them are slain, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
Sus tumbas están en las partes más profundas de la fosa, y su multitud está alrededor de su tumba; todos ellos muertos, caídos a espada, los cuales infundían terror en la tierra de los vivientes.
24 “ Elam is there and all her hordes around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised to the lower parts of the earth, who instilled their terror in the land of the living and bore their disgrace with those who went down to the pit.
“Allí está Elam y toda su multitud alrededor de su tumba; todos ellos muertos, caídos a espada, los cuales descendieron incircuncisos a las profundidades de la tierra. Ellos que infundían su terror en la tierra de los vivientes, cargaron su ignominia con los que descienden a la fosa.
25 T hey have made a bed for her among the slain with all her hordes. Her graves are around it, they are all uncircumcised, slain by the sword (although their terror was instilled in the land of the living), and they bore their disgrace with those who go down to the pit; they were put in the midst of the slain.
Le han hecho un lecho en medio de los muertos con toda su multitud. Sus tumbas lo rodean; todos son incircuncisos, muertos a espada: por haber infundido su terror en la tierra de los vivientes, cargaron su ignominia con los que descienden a la fosa; fueron puestos en medio de los muertos.
26 “ Meshech, Tubal and all their hordes are there; their graves surround them. All of them were slain by the sword uncircumcised, though they instilled their terror in the land of the living.
“Mesec, Tubal y toda su multitud están allí; sus tumbas los rodean; todos ellos incircuncisos. Los mataron a espada, por haber infundido su terror en la tierra de los vivientes.
27 N or do they lie beside the fallen heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were laid under their heads; but the punishment for their iniquity rested on their bones, though the terror of these heroes was once in the land of the living.
Y no yacen junto a los héroes caídos de entre los incircuncisos que descendieron al Seol con sus armas de guerra, cuyas espadas estaban colocadas debajo de sus cabezas; pero el castigo de su iniquidad cayó sobre sus huesos, porque el terror de estos héroes prevalecía en la tierra de los vivientes.
28 B ut in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those slain by the sword.
Pero tú, en medio de los incircuncisos serás quebrantado, y yacerás con los muertos a espada.
29 “ There also is Edom, its kings and all its princes, who for all their might are laid with those slain by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
“Allí está Edom, sus reyes y todos sus príncipes, quienes con todo su poderío fueron puestos con los muertos a espada. Ellos están tendidos con los incircuncisos y con los que descienden a la fosa.
30 “ There also are the chiefs of the north, all of them, and all the Sidonians, who in spite of the terror resulting from their might, in shame went down with the slain. So they lay down uncircumcised with those slain by the sword and bore their disgrace with those who go down to the pit.
“Allí están los jefes del norte, todos ellos y todos los Sidonios, quienes a pesar del terror causado por su poderío, descendieron avergonzados con los muertos. Están tendidos los incircuncisos con los muertos a espada y cargaron su ignominia con los que descienden a la fosa.
31 “ These Pharaoh will see, and he will be comforted for all his hordes slain by the sword, even Pharaoh and all his army,” declares the Lord God.
“A éstos verá Faraón y se consolará con respecto a toda su multitud muerta a espada, Faraón y todo su ejército,” declara el Señor Dios.
32 “ Though I instilled a terror of him in the land of the living, yet he will be made to lie down among the uncircumcised along with those slain by the sword, even Pharaoh and all his hordes,” declares the Lord God.
“Aunque Yo infundí el terror de Faraón en la tierra de los vivientes, sin embargo a Faraón y a toda su multitud se le hará estar entre los incircuncisos con los muertos a espada,” declara el Señor Dios.