Leviticus 11 ~ Levítico 11

picture

1 T he Lord spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,

El Señor habló de nuevo a Moisés y a Aarón:

2 Speak to the sons of Israel, saying, ‘ These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.

“ Digan a los Israelitas: ‘Estos son los animales que pueden comer de entre todos los animales que hay sobre la tierra.

3 W hatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.

De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comerán.

4 N evertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.

Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comerán éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.

5 L ikewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;

El damán, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.

6 t he rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;

El conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.

7 a nd the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.

Y el cerdo, porque aunque tiene pezuña dividida, formando así un casco hendido, no rumia; será inmundo para ustedes.

8 Y ou shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.

No comerán de su carne ni tocarán sus cadáveres; serán inmundos para ustedes.

9 These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.

De todos los animales que hay en las aguas, podrán comer éstos: todos los que tienen aletas y escamas, en las aguas, en los mares o en los ríos, podrán comer.

10 B ut whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,

Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en los mares y en los ríos, entre todo lo que se mueve en las aguas y entre todas las criaturas vivientes que están en el agua, serán abominación para ustedes;

11 a nd they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.

les serán abominación, no comerán de su carne y abominarán sus cadáveres.

12 W hatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you. Avoid the Unclean

Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, les será abominación.

13 These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,

Además, éstas abominarán de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro,

14 a nd the kite and the falcon in its kind,

el milano y el halcón según su especie;

15 e very raven in its kind,

todo cuervo según su especie;

16 a nd the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,

el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie;

17 a nd the little owl and the cormorant and the great owl,

el búho, el somormujo, el búho real,

18 a nd the white owl and the pelican and the carrion vulture,

la lechuza blanca, el pelícano, el buitre común,

19 a nd the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.

la cigüeña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.

20 All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.

Todo insecto alado que ande sobre cuatro patas les será abominación.

21 Y et these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.

Sin embargo, éstos pueden comer de entre todos los insectos alados que andan sobre cuatro patas: los que tienen, además de sus patas, piernas con coyunturas para saltar con ellas sobre la tierra.

22 T hese of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.

De ellos pueden comer éstos: la langosta según sus especies, la langosta destructora según sus especies, el grillo según sus especies y el saltamontes según sus especies.

23 B ut all other winged insects which are four-footed are detestable to you.

Pero todos los demás insectos alados que tengan cuatro patas les serán abominación.

24 By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,

Por estos animales, pues, serán inmundos; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

25 a nd whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.

y todo el que levante parte de sus cadáveres lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.

26 C oncerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.

En cuanto a todo animal de pezuña dividida, pero que no forma pezuña hendida, o que no rumian, serán inmundos para ustedes; todo el que los toque quedará inmundo.

27 A lso whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,

De entre los animales que andan sobre cuatro patas, los que andan sobre sus garras son inmundos para ustedes; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

28 a nd the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.

y el que levante sus cadáveres lavará sus ropas y quedará inmundo hasta el atardecer; les son inmundos.

29 Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,

Entre los animales que se arrastran sobre la tierra, éstos serán inmundos para ustedes: el topo, el ratón y el lagarto según sus especies;

30 a nd the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.

el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija de arena y el camaleón.

31 T hese are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.

Estos serán inmundos para ustedes de entre todos los animales que se arrastran; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer.

32 A lso anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack—any article of which use is made— it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.

También quedará inmunda cualquier cosa sobre la cual caiga muerto uno de ellos, incluso cualquier artículo de madera, ropa, piel, saco, o cualquier utensilio de trabajo; será puesto en el agua y quedará inmundo hasta el atardecer; entonces quedará limpio.

33 A s for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.

Respecto a cualquier vasija de barro en la cual caiga uno de ellos, lo que está en la vasija quedará inmundo y quebrarán la vasija.

34 A ny of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.

Todo alimento que se come, sobre el cual caiga de esta agua, quedará inmundo, y todo líquido que se bebe, que esté en tales vasijas quedará inmundo.

35 E verything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.

Todo aquello sobre lo cual caiga parte de sus cadáveres quedará inmundo; el horno o fogón será derribado; son inmundos y seguirán siendo inmundos para ustedes.

36 N evertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.

Sin embargo, una fuente o cisterna donde se recoge agua será limpia, pero lo que toque sus cadáveres quedará inmundo.

37 I f a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.

Y si parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla que se ha de sembrar, quedará limpia.

38 T hough if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

Pero si se pone agua en la semilla, y una parte de sus cadáveres cae en ella, será inmunda para ustedes.

39 Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.

Si muere uno de los animales que ustedes tienen para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer.

40 H e too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.

Y el que coma parte de su cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer; y el que levante el cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer.

41 Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.

Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá.

42 W hatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.

Todo lo que anda sobre su vientre, todo lo que camina sobre cuatro patas, todo lo que tiene muchos pies, con respecto a todo lo que se arrastra sobre la tierra, no los comerán porque es abominación.

43 D o not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.

No se hagan abominables por causa de ningún animal que se arrastra; y no se contaminen con ellos para que ustedes no sean inmundos.

44 F or I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.

Porque Yo soy el Señor su Dios. Por tanto, conságrense y sean santos, porque Yo soy santo. No se contaminen, pues, con ningún animal que se arrastra sobre la tierra.

45 F or I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.’”

Porque Yo soy el Señor, que los he hecho subir de la tierra de Egipto para ser su Dios; serán, pues, santos porque Yo soy santo.’”

46 T his is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,

Esta es la ley acerca de los animales, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas y de todo animal que se arrastra sobre la tierra,

47 t o make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.

para hacer distinción entre lo inmundo y lo limpio, entre el animal que se puede comer y el animal que no se puede comer.