1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 A nd it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.

Cuando Samuel ya era viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.

2 N ow the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beersheba.

El nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.

3 H is sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.

Pero sus hijos no anduvieron en los caminos de su padre, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

4 T hen all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;

Entonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,

5 a nd they said to him, “Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations.”

y le dijeron: “Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.”

6 B ut the thing was displeasing in the sight of Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.

Pero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: “Danos un rey que nos juzgue.” Y Samuel oró al Señor.

7 T he Lord said to Samuel, “Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them.

Y el Señor dijo a Samuel: “Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que Me han desechado a Mí para que Yo no sea rey sobre ellos.

8 L ike all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day—in that they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.

Así como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.

9 N ow then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them.” Warning concerning a King

Ahora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.”

10 S o Samuel spoke all the words of the Lord to the people who had asked of him a king.

Entonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.

11 H e said, “ This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and place them for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots.

Y dijo: “Así será el proceder del rey que reinará sobre ustedes: tomará a sus hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros reales.

12 H e will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots.

El rey nombrará para su servicio jefes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.

13 H e will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers.

También tomará a sus hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.

14 H e will take the best of your fields and your vineyards and your olive groves and give them to his servants.

Les tomará lo mejor de sus campos, de sus viñedos y de sus olivares y se los dará a sus siervos.

15 H e will take a tenth of your seed and of your vineyards and give to his officers and to his servants.

De su grano y de sus viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.

16 H e will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.

Les tomará también sus siervos y sus siervas, sus mejores jóvenes y sus asnos, y los usará para su servicio.

17 H e will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.

De sus rebaños tomará el diezmo, y ustedes mismos vendrán a ser sus siervos.

18 T hen you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.”

Ese día clamarán por causa de su rey a quien escogieron para ustedes, pero el Señor no les responderá en ese día.”

19 N evertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, “No, but there shall be a king over us,

No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: “No, sino que habrá rey sobre nosotros,

20 t hat we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”

a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.”

21 N ow after Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the Lord’s hearing.

Después que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.

22 T he Lord said to Samuel, “ Listen to their voice and appoint them a king.” So Samuel said to the men of Israel, “Go every man to his city.”

Y el Señor dijo a Samuel: “Escúchalos y nómbrales un rey.” Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: “Váyase cada uno a su ciudad.”