Romans 9 ~ Romanos 9

picture

1 I am telling the truth in Christ, I am not lying, my conscience testifies with me in the Holy Spirit,

Digo la verdad en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo,

2 t hat I have great sorrow and unceasing grief in my heart.

de que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.

3 F or I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,

Porque desearía yo mismo ser anatema (maldito), separado de Cristo por amor a mis hermanos, mis parientes (los de mi raza) según la carne.

4 w ho are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the temple service and the promises,

Porque son Israelitas, a quienes pertenece la adopción como hijos, y la gloria, los pactos, la promulgación de la ley, el culto y las promesas,

5 w hose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.

de quienes son los patriarcas, y de quienes, según la carne, procede el Cristo (el Mesías), el cual está sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén.

6 B ut it is not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are descended from Israel;

Pero no es que la palabra de Dios haya fallado. Porque no todos los descendientes de Israel son Israel;

7 n or are they all children because they are Abraham’s descendants, but: “ through Isaac your descendants will be named.”

ni son todos hijos por ser descendientes de Abraham, sino que “por Isaac sera llamada tu descendencia.”

8 T hat is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.

Esto es, no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios, sino que los hijos de la promesa son considerados como descendientes.

9 F or this is the word of promise: “ At this time I will come, and Sarah shall have a son.”

Porque la palabra de promesa es ésta: “ Por este tiempo volvere, y Sara tendra un hijo.”

10 A nd not only this, but there was Rebekah also, when she had conceived twins by one man, our father Isaac;

Y no sólo esto, sino que también Rebeca concibió mellizos de uno, nuestro padre Isaac.

11 f or though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that God’s purpose according to His choice would stand, not because of works but because of Him who calls,

Porque cuando aún los mellizos no habían nacido, y no habían hecho nada, ni bueno ni malo, para que el propósito de Dios conforme a Su elección permaneciera, no por las obras, sino por Aquél que llama,

12 i t was said to her, “ The older will serve the younger.”

se le dijo a Rebeca: “ El mayor servira al menor.”

13 J ust as it is written, “ Jacob I loved, but Esau I hated.”

Tal como está escrito: “A Jacob ame, pero a Esau aborreci.” Dios no es Injusto

14 W hat shall we say then? There is no injustice with God, is there? May it never be!

¿Qué diremos entonces ? ¿Que hay injusticia en Dios ? ¡De ningún modo!

15 F or He says to Moses, “ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”

Porque El dice a Moisés: “ Tendre misericordia del que Yo tenga misericordia, y tendre compasion del que Yo tenga compasion.”

16 S o then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on God who has mercy.

Así que no depende del que quiere ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.

17 F or the Scripture says to Pharaoh, “ For this very purpose I raised you up, to demonstrate My power in you, and that My name might be proclaimed throughout the whole earth.”

Porque la Escritura dice a Faraón: “ Para esto mismo te he levantado, para demostrar Mi poder en ti, y para que Mi nombre sea proclamado por toda la tierra.”

18 S o then He has mercy on whom He desires, and He hardens whom He desires.

Así que Dios tiene misericordia, del que quiere y al que quiere endurece.

19 Y ou will say to me then, “ Why does He still find fault? For who resists His will?”

Me dirás entonces: “¿Por qué, pues, todavía reprocha Dios ? Porque ¿quién resiste a Su voluntad ?”

20 O n the contrary, who are you, O man, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it?

Al contrario, ¿quién eres tú, oh hombre, que le contestas a Dios ? ¿Dirá acaso el objeto modelado al que lo modela: “Por qué me hiciste así ?”

21 O r does not the potter have a right over the clay, to make from the same lump one vessel for honorable use and another for common use?

¿O no tiene el alfarero derecho sobre el barro de hacer de la misma masa un vaso para uso honorable y otro para uso ordinario?

22 W hat if God, although willing to demonstrate His wrath and to make His power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction?

¿Y qué, si Dios, aunque dispuesto a demostrar Su ira y hacer notorio Su poder, soportó con mucha paciencia a los vasos de ira preparados para destrucción ?

23 A nd He did so to make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory,

Lo hizo para dar a conocer las riquezas de Su gloria sobre los vasos de misericordia, que de antemano El preparó para gloria,

24 e ven us, whom He also called, not from among Jews only, but also from among Gentiles.

es decir, nosotros, a quienes también llamó, no sólo de entre los Judíos, sino también de entre los Gentiles.

25 A s He says also in Hosea, “ I will call those who were not My people, ‘My people,’ And her who was not beloved, ‘beloved.’”

Como también dice en Oseas: “A los que no eran Mi pueblo, llamare: ‘pueblo Mio,’ y a la que no era amada: ‘amada Mia.’

26 And it shall be that in the place where it was said to them, ‘you are not My people,’ There they shall be called sons of the living God.”

Y sucedera que en el lugar donde se les dijo: ‘Ustedes no son Mi pueblo,’ alli seran llamados hijos del Dios viviente.”

27 I saiah cries out concerning Israel, “ Though the number of the sons of Israel be like the sand of the sea, it is the remnant that will be saved;

Isaías también exclama en cuanto a Israel: “ Aunque el numero de los hijos de Israel sea como la arena del mar, sólo el remanente sera salvo;

28 f or the Lord will execute His word on the earth, thoroughly and quickly.”

porque el Señor ejecutara Su palabra sobre la tierra cabalmente y con brevedad.”

29 A nd just as Isaiah foretold, “ Unless the Lord of Sabaoth had left to us a posterity, We would have become like Sodom, and would have resembled Gomorrah.”

Y como Isaías predijo: “ Si el Señor de los ejercitos no nos hubiera dejado descendencia, hubieramos llegado a ser como Sodoma, y hechos semejantes a Gomorra.” Razón del Tropiezo de Israel

30 W hat shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness, even the righteousness which is by faith;

¿Qué diremos entonces ? Que los Gentiles, que no iban tras la justicia, alcanzaron justicia, es decir, la justicia que es por fe;

31 b ut Israel, pursuing a law of righteousness, did not arrive at that law.

pero Israel, que iba tras una ley de justicia, no alcanzó esa ley.

32 W hy? Because they did not pursue it by faith, but as though it were by works. They stumbled over the stumbling stone,

¿Por qué? Porque no iban tras ella por fe, sino como por obras. Tropezaron en la piedra de tropiezo,

33 j ust as it is written, “ Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offense, And he who believes in Him will not be disappointed.”

tal como está escrito: “ He aqui, pongo en Sion una piedra de tropiezo y roca de escandalo; y el que crea en El no sera avergonzado.”