John 18 ~ Juan 18

picture

1 W hen Jesus had spoken these words, He went forth with His disciples over the ravine of the Kidron, where there was a garden, in which He entered with His disciples.

Después de decir esto, Jesús salió con Sus discípulos al otro lado del torrente Cedrón, donde había un huerto en el cual entró El con Sus discípulos.

2 N ow Judas also, who was betraying Him, knew the place, for Jesus had often met there with His disciples.

También Judas, el que Lo iba a entregar (traicionar), conocía el lugar porque Jesús se había reunido allí muchas veces con Sus discípulos.

3 J udas then, having received the Roman cohort and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.

Entonces Judas, tomando la tropa Romana, y a varios guardias de los principales sacerdotes y de los Fariseos, fue allá con linternas, antorchas y armas.

4 S o Jesus, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and said to them, “ Whom do you seek?”

Jesús, sabiendo todo lo que Le iba a sobrevenir, salió y les dijo: “¿A quién buscan ?”

5 T hey answered Him, “Jesus the Nazarene.” He said to them, “I am He.” And Judas also, who was betraying Him, was standing with them.

“A Jesús el Nazareno,” Le respondieron. El les dijo: “Yo soy.” Y Judas, el que Lo entregaba, estaba con ellos.

6 S o when He said to them, “I am He,” they drew back and fell to the ground.

Y cuando El les dijo: “Yo soy,” retrocedieron y cayeron a tierra.

7 T herefore He again asked them, “ Whom do you seek?” And they said, “Jesus the Nazarene.”

Jesús entonces volvió a preguntarles: “¿A quién buscan ?” “A Jesús el Nazareno,” dijeron.

8 J esus answered, “I told you that I am He; so if you seek Me, let these go their way,”

Respondió Jesús: “Les he dicho que Yo soy; por tanto, si Me buscan a Mí, dejen ir a éstos.”

9 t o fulfill the word which He spoke, “ Of those whom You have given Me I lost not one.”

Así se cumplía la palabra que había dicho: “De los que Me diste, no perdí ninguno.”

10 S imon Peter then, having a sword, drew it and struck the high priest’s slave, and cut off his right ear; and the slave’s name was Malchus.

Entonces Simón Pedro, que tenía una espada, la sacó e hirió al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha. El siervo se llamaba Malco.

11 S o Jesus said to Peter, “Put the sword into the sheath; the cup which the Father has given Me, shall I not drink it?” Jesus before the Priests

Jesús le dijo a Pedro: “Mete la espada en la vaina. La copa que el Padre Me ha dado, ¿acaso no he de beberla ?”

12 S o the Roman cohort and the commander and the officers of the Jews, arrested Jesus and bound Him,

Entonces la tropa Romana, el comandante y los guardias de los Judíos prendieron a Jesús, Lo ataron,

13 a nd led Him to Annas first; for he was father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

y Lo llevaron primero ante Anás, porque era suegro de Caifás, que era sumo sacerdote ese año.

14 N ow Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people.

Caifás era el que había aconsejado a los Judíos que convenía que un hombre muriera por el pueblo. Primera Negación de Pedro

15 S imon Peter was following Jesus, and so was another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into the court of the high priest,

Simón Pedro seguía a Jesús, y también otro discípulo. Este discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote,

16 b ut Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought Peter in.

pero Pedro estaba afuera, a la puerta. Así que el otro discípulo, que era conocido del sumo sacerdote, salió y habló a la portera, e hizo entrar a Pedro.

17 T hen the slave-girl who kept the door said to Peter, “ You are not also one of this man’s disciples, are you?” He said, “I am not.”

Entonces la criada que cuidaba la puerta dijo a Pedro: “¿No eres tú también uno de los discípulos de este hombre?” “No lo soy,” dijo él.

18 N ow the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.

Los siervos y los guardias estaban de pie calentándose junto a unas brasas que habían encendido porque hacía frío. Pedro también estaba con ellos de pie, calentándose. Jesús Ante el Sumo Sacerdote

19 T he high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.

Entonces el sumo sacerdote interrogó a Jesús acerca de Sus discípulos y de Sus enseñanzas.

20 J esus answered him, “I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together; and I spoke nothing in secret.

Jesús le respondió: “Yo he hablado al mundo públicamente; siempre enseñé en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los Judíos, y nada he hablado en secreto.

21 W hy do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; they know what I said.”

¿Por qué Me preguntas a Mí? Pregúntales a los que han oído lo que hablé; éstos saben lo que he dicho.”

22 W hen He had said this, one of the officers standing nearby struck Jesus, saying, “Is that the way You answer the high priest?”

Cuando dijo esto, uno de los guardias que estaba cerca, dio una bofetada a Jesús, diciendo: “¿Así respondes al sumo sacerdote?”

23 J esus answered him, “If I have spoken wrongly, testify of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?”

Jesús le respondió: “Si he hablado mal, da testimonio de lo que he hablado mal; pero si hablé bien, ¿por qué Me pegas ?”

24 S o Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest. Peter’s Denial of Jesus

Anás entonces Lo envió atado a Caifás, el sumo sacerdote. Pedro Niega a Jesús otra Vez

25 N ow Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, “ You are not also one of His disciples, are you?” He denied it, and said, “I am not.”

Simón Pedro estaba de pie, calentándose, y le preguntaron: “¿No eres tú también uno de Sus discípulos?” “No lo soy,” dijo Pedro, negándolo.

26 O ne of the slaves of the high priest, being a relative of the one whose ear Peter cut off, said, “Did I not see you in the garden with Him?”

Uno de los siervos del sumo sacerdote, que era pariente de aquél a quien Pedro le había cortado la oreja, dijo: “¿No te vi yo en el huerto con El ?”

27 P eter then denied it again, and immediately a rooster crowed. Jesus before Pilate

Y Pedro lo negó otra vez, y al instante cantó un gallo. Jesús Ante Pilato

28 T hen they led Jesus from Caiaphas into the Praetorium, and it was early; and they themselves did not enter into the Praetorium so that they would not be defiled, but might eat the Passover.

Entonces llevaron a Jesús de casa de Caifás al Pretorio (residencia oficial del gobernador); era muy de mañana; y ellos no entraron al Pretorio para no contaminarse y poder comer la Pascua.

29 T herefore Pilate went out to them and said, “What accusation do you bring against this Man?”

Pilato, pues, salió afuera hacia ellos y dijo: “¿Qué acusación traen contra este hombre?”

30 T hey answered and said to him, “If this Man were not an evildoer, we would not have delivered Him to you.”

Ellos respondieron: “Si este hombre no fuera malhechor, no se Lo hubiéramos entregado.”

31 S o Pilate said to them, “Take Him yourselves, and judge Him according to your law.” The Jews said to him, “We are not permitted to put anyone to death,”

Entonces Pilato les dijo: “Se Lo pueden llevar y juzgar conforme a su ley.” “A nosotros no nos es permitido dar muerte a nadie,” le dijeron los Judíos.

32 t o fulfill the word of Jesus which He spoke, signifying by what kind of death He was about to die.

Esto sucedió para que se cumpliera la palabra que Jesús había hablado, dando a entender de qué clase de muerte iba a morir. Diálogo entre Jesús y Pilato

33 T herefore Pilate entered again into the Praetorium, and summoned Jesus and said to Him, “ Are You the King of the Jews?”

Pilato volvió a entrar al Pretorio, y llamó a Jesús y Le preguntó: “¿Eres Tú el Rey de los Judíos ?”

34 J esus answered, “Are you saying this on your own initiative, or did others tell you about Me?”

Jesús respondió: “¿Esto lo dices por tu cuenta, o porque otros te lo han dicho de Mí?”

35 P ilate answered, “I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered You to me; what have You done?”

Pilato contestó: “¿Acaso soy yo Judío? Tu nación y los principales sacerdotes Te entregaron a mí. ¿Qué has hecho?”

36 J esus answered, “ My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, then My servants would be fighting so that I would not be handed over to the Jews; but as it is, My kingdom is not of this realm.”

Jesús le respondió: “Mi reino no es de este mundo. Si Mi reino fuera de este mundo, entonces Mis servidores pelearían para que Yo no fuera entregado a los Judíos. Pero ahora Mi reino no es de aquí.”

37 T herefore Pilate said to Him, “So You are a king?” Jesus answered, “ You say correctly that I am a king. For this I have been born, and for this I have come into the world, to testify to the truth. Everyone who is of the truth hears My voice.”

“¿Así que Tú eres rey?”, Le dijo Pilato. “Tú dices que soy rey,” respondió Jesús. “Para esto Yo he nacido y para esto he venido al mundo, para dar testimonio de la verdad. Todo el que es de la verdad escucha Mi voz.”

38 P ilate said to Him, “What is truth?” And when he had said this, he went out again to the Jews and said to them, “ I find no guilt in Him.

Pilato Le preguntó: “¿Qué es la verdad?” Y habiendo dicho esto, salió otra vez adonde estaban los Judíos y les dijo: “Yo no encuentro ningún delito en El.

39 B ut you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?”

Pero es costumbre entre ustedes que les suelte a alguien (un preso) durante la fiesta de la Pascua. ¿Quieren, pues, que les suelte al Rey de los Judíos?”

40 S o they cried out again, saying, “ Not this Man, but Barabbas.” Now Barabbas was a robber.

Entonces volvieron a gritar, diciendo: “No a Este, sino a Barrabás.” Y Barrabás era un ladrón.