2 Corinthians 8 ~ 2 Corintios 8

picture

1 N ow, brethren, we wish to make known to you the grace of God which has been given in the churches of Macedonia,

Ahora, hermanos, les damos a conocer la gracia de Dios que ha sido dada en las iglesias de Macedonia.

2 t hat in a great ordeal of affliction their abundance of joy and their deep poverty overflowed in the wealth of their liberality.

Pues en medio de una gran prueba de aflicción, abundó su gozo, y su profunda pobreza sobreabundó en la riqueza de su liberalidad.

3 F or I testify that according to their ability, and beyond their ability, they gave of their own accord,

Porque yo testifico que según sus posibilidades, y aun más allá de sus posibilidades, dieron de su propia voluntad,

4 b egging us with much urging for the favor of participation in the support of the saints,

suplicándonos con muchos ruegos el privilegio de participar en el sostenimiento (servicio) de los santos.

5 a nd this, not as we had expected, but they first gave themselves to the Lord and to us by the will of God.

Y esto no como lo habíamos esperado, sino que primeramente se dieron a sí mismos al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios.

6 S o we urged Titus that as he had previously made a beginning, so he would also complete in you this gracious work as well.

En consecuencia, rogamos a Tito que como él ya había comenzado antes, así también llevara a cabo en ustedes esta obra de gracia.

7 B ut just as you abound in everything, in faith and utterance and knowledge and in all earnestness and in the love we inspired in you, see that you abound in this gracious work also.

Pero así como ustedes abundan en todo: en fe, en palabra, en conocimiento, en toda solicitud, y en el amor que hemos inspirado en ustedes, vean que también abunden en esta obra de gracia.

8 I am not speaking this as a command, but as proving through the earnestness of others the sincerity of your love also.

No digo esto como un mandamiento, sino para probar, por la solicitud de otros, también la sinceridad del amor de ustedes.

9 F or you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that you through His poverty might become rich.

Porque conocen la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que siendo rico, sin embargo por amor a ustedes se hizo pobre, para que por medio de Su pobreza ustedes llegaran a ser ricos.

10 I give my opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin a year ago not only to do this, but also to desire to do it.

Doy mi opinión en este asunto, porque esto les conviene a ustedes, que fueron los primeros en comenzar hace un año no sólo a hacer esto, sino también a desear hacerlo.

11 B ut now finish doing it also, so that just as there was the readiness to desire it, so there may be also the completion of it by your ability.

Ahora pues, acaben también de hacerlo; para que como hubo la buena voluntad para desearlo, así también la haya para llevarlo a cabo según lo que tengan.

12 F or if the readiness is present, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.

Porque si hay buena voluntad, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene.

13 F or this is not for the ease of others and for your affliction, but by way of equality—

Esto no es para holgura de otros y para aflicción de ustedes, sino para que haya igualdad.

14 a t this present time your abundance being a supply for their need, so that their abundance also may become a supply for your need, that there may be equality;

En el momento actual la abundancia de ustedes suple la necesidad de ellos, para que también la abundancia de ellos supla la necesidad de ustedes, de modo que haya igualdad.

15 a s it is written, “ He who gathered much did not have too much, and he who gathered little had no lack.”

Como está escrito: “ El que recogió mucho, no tuvo demasiado; y el que recogió poco, no tuvo escasez.” Delegación Encabezada por Tito

16 B ut thanks be to God who puts the same earnestness on your behalf in the heart of Titus.

Pero gracias a Dios que pone la misma solicitud por ustedes en el corazón de Tito.

17 F or he not only accepted our appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord.

Pues él no sólo aceptó nuestro ruego, sino que, siendo de por sí muy diligente, ha ido a ustedes por su propia voluntad.

18 W e have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches;

Junto con él hemos enviado al hermano cuya fama en las cosas del evangelio se ha divulgado por todas las iglesias.

19 a nd not only this, but he has also been appointed by the churches to travel with us in this gracious work, which is being administered by us for the glory of the Lord Himself, and to show our readiness,

Y no sólo esto, sino que también ha sido designado por las iglesias como nuestro compañero de viaje en esta obra de gracia, la cual es administrada por nosotros para la gloria del Señor mismo, y para manifestar nuestra buena voluntad;

20 t aking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift;

teniendo cuidado de que nadie nos desacredite en esta generosa ofrenda administrada por nosotros.

21 f or we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

Pues nos preocupamos por lo que es honrado, no sólo ante los ojos del Señor, sino también ante los ojos de los hombres.

22 W e have sent with them our brother, whom we have often tested and found diligent in many things, but now even more diligent because of his great confidence in you.

Con ellos hemos enviado a nuestro hermano, de quien hemos comprobado con frecuencia que fue diligente en muchas cosas, pero que ahora es mucho más diligente debido a la gran confianza que tiene en ustedes.

23 A s for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brethren, they are messengers of the churches, a glory to Christ.

En cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador entre ustedes; en cuanto a nuestros hermanos, son mensajeros de las iglesias y gloria de Cristo (el Mesías).

24 T herefore openly before the churches, show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.

Por tanto, muéstrenles abiertamente ante las iglesias la prueba de su amor, y de nuestra razón para jactarnos respecto a ustedes.