1 W hat is the source of quarrels and conflicts among you? Is not the source your pleasures that wage war in your members?
¿De dónde vienen las guerras y los conflictos entre ustedes ? ¿No vienen de las pasiones que combaten en sus miembros ?
2 Y ou lust and do not have; so you commit murder. You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask.
Ustedes codician y no tienen, por eso cometen homicidio. Son envidiosos y no pueden obtener, por eso combaten y hacen guerra. No tienen, porque no piden.
3 Y ou ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
Piden y no reciben, porque piden con malos propósitos, para gastar lo en sus placeres.
4 Y ou adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
¡ Oh almas adúlteras (infieles)! ¿No saben ustedes que la amistad del mundo es enemistad hacia Dios ? Por tanto, el que quiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
5 O r do you think that the Scripture speaks to no purpose: “ He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us”?
¿O piensan que la Escritura dice en vano: “Dios celosamente anhela el Espíritu que ha hecho morar en nosotros?”
6 B ut He gives a greater grace. Therefore it says, “ God is opposed to the proud, but gives grace to the humble.”
Pero El da mayor gracia. Por eso dice: “ Dios resiste a los soberbios pero da gracia a los humildes.”
7 S ubmit therefore to God. Resist the devil and he will flee from you.
Por tanto, sométanse a Dios. Resistan, pues, al diablo y huirá de ustedes.
8 D raw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Acérquense a Dios, y El se acercará a ustedes. Limpien sus manos, pecadores; y ustedes de doble ánimo (que dudan), purifiquen sus corazones.
9 B e miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom.
Aflíjanse, laméntense y lloren. Que su risa se convierta en lamento y su gozo en tristeza.
10 H umble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
Humíllense en la presencia del Señor y El los exaltará.
11 D o not speak against one another, brethren. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge of it.
Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano, habla mal de la ley y juzga a la ley. Pero si tú juzgas a la ley, no eres cumplidor de la ley, sino juez de ella.
12 T here is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you who judge your neighbor?
Sólo hay un Legislador y Juez, que es poderoso para salvar y para destruir. Pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo ? La Incertidumbre de la Vida
13 C ome now, you who say, “ Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.”
Oigan ahora, ustedes que dicen: “Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia.”
14 Y et you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
Sin embargo, ustedes no saben cómo será su vida mañana. Sólo son un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece.
15 I nstead, you ought to say, “ If the Lord wills, we will live and also do this or that.”
Más bien, debieran decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
16 B ut as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
Pero ahora se jactan en su arrogancia. Toda jactancia semejante es mala.
17 T herefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, to him it is sin.
A aquél, pues, que sabe hacer lo bueno y no lo hace, le es pecado.