1 ¶ Where do the wars and disputes come from among you? From here that is to say, of your lusts which fight in your members?
¿De dónde vienen las guerras y los conflictos entre ustedes ? ¿No vienen de las pasiones que combaten en sus miembros ?
2 Y e covet and have not; ye murder, and have envy and cannot obtain; ye fight and war and have not that which ye desire because ye ask not.
Ustedes codician y no tienen, por eso cometen homicidio. Son envidiosos y no pueden obtener, por eso combaten y hacen guerra. No tienen, porque no piden.
3 Y e ask and receive not because ye ask amiss, that ye may consume it upon your pleasures.
Piden y no reciben, porque piden con malos propósitos, para gastar lo en sus placeres.
4 Y e adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore that desires to be a friend of the world, makes himself the enemy of God.
¡ Oh almas adúlteras (infieles)! ¿No saben ustedes que la amistad del mundo es enemistad hacia Dios ? Por tanto, el que quiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
5 D o ye think that the scripture says in vain, The spirit that dwells in us lusts to envy?
¿O piensan que la Escritura dice en vano: “Dios celosamente anhela el Espíritu que ha hecho morar en nosotros?”
6 B ut he gives greater grace. Therefore he says, God resists the proud, but gives grace unto the humble.
Pero El da mayor gracia. Por eso dice: “ Dios resiste a los soberbios pero da gracia a los humildes.”
7 S ubmit yourselves, therefore, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Por tanto, sométanse a Dios. Resistan, pues, al diablo y huirá de ustedes.
8 D raw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
Acérquense a Dios, y El se acercará a ustedes. Limpien sus manos, pecadores; y ustedes de doble ánimo (que dudan), purifiquen sus corazones.
9 B e afflicted and mourn and weep; let your laughter be turned to mourning and your joy to heaviness.
Aflíjanse, laméntense y lloren. Que su risa se convierta en lamento y su gozo en tristeza.
10 H umble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Humíllense en la presencia del Señor y El los exaltará.
11 ¶ Murmur not against one another, brethren. He that speaks evil of his brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law; but if thou judge the law, thou art not a keeper of the law, but a judge.
Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano, habla mal de la ley y juzga a la ley. Pero si tú juzgas a la ley, no eres cumplidor de la ley, sino juez de ella.
12 T here is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou to judge another?
Sólo hay un Legislador y Juez, que es poderoso para salvar y para destruir. Pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo ? La Incertidumbre de la Vida
13 C ome now, ye that say, Today and tomorrow we will go into such a city and continue there a year and buy and sell and get gain;
Oigan ahora, ustedes que dicen: “Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia.”
14 a nd ye do not know what shall be tomorrow. For what is your life? Certainly it is a vapour that appears for a little time and then vanishes away.
Sin embargo, ustedes no saben cómo será su vida mañana. Sólo son un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece.
15 Y e ought to say instead, If the Lord wills, and if we live, we shall do this or that.
Más bien, debieran decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
16 B ut now ye boast in your arrogance; all such glory is evil.
Pero ahora se jactan en su arrogancia. Toda jactancia semejante es mala.
17 T herefore sin is still in the one that knows to do good and does not do it.
A aquél, pues, que sabe hacer lo bueno y no lo hace, le es pecado.