1 Chronicles 12 ~ 1 Crónicas 12

picture

1 Now these are those that came to David to Ziklag, while he was yet restrained because of Saul, the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers of the war.

Estos son los que vinieron a David en Siclag, mientras aún se ocultaba por causa de Saúl, hijo de Cis. Eran de los hombres valientes que lo ayudaron en la guerra.

2 T hey were armed with bows and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin.

Estaban armados con arcos, y usaban tanto la mano derecha como la izquierda para lanzar piedras y tirar flechas con el arco. Eran parientes de Saúl de Benjamín.

3 T he chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah, the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah and Jehu, the Antothite,

El jefe era Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa el Guibeatita; Jeziel y Pelet, hijos de Azmavet; Beraca y Jehú el Anatotita;

4 a nd Ismaiah, the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and more than the thirty; and Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Josabad, the Gederathite,

Ismaías el Gabaonita, hombre valiente entre los treinta, y jefe de los treinta. Después Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad el Gederatita,

5 E luzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah, the Haruphite;

Eluzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías el Harufita,

6 E lkanah, Jesiah, Azareel, Joezer, Jashobeam, the Korhites,

Elcana, Isías, Azareel, Joezer, Jasobeam, los Coreítas,

7 a nd Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

y Joela y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.

8 A nd of the Gadites there separated themselves unto David in the fortress in the wilderness, men of might of war fit for the battle, put in order with shield and buckler, whose faces were like the faces of lions and were as swift as the roes upon the mountains;

También de los de Gad se pasaron a David en la fortaleza en el desierto, hombres fuertes y valientes, entrenados para la guerra, diestros con el escudo y la lanza, cuyos rostros eran como rostros de leones, y eran tan ligeros como las gacelas sobre los montes.

9 E zer, the chief, Obadiah, the second, Eliab, the third,

Ezer fue el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,

10 M ishmannah, the fourth, Jeremiah, the fifth,

Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,

11 A ttai, the sixth, Eliel, the seventh,

Atai el sexto, Eliel el séptimo,

12 J ohanan, the eighth, Elzabad, the ninth,

Johanán el octavo, Elzabad el noveno,

13 J eremiah, the tenth, Machbanai, the eleventh.

Jeremías el décimo, Macbanai el undécimo.

14 T hese were of the sons of Gad, captains of the host. One of the least was over one hundred men, and the greatest over a thousand.

De los hijos de Gad, éstos fueron capitanes del ejército; el menor valía por 100 hombres y el mayor por 1, 000.

15 T hese went over the Jordan in the first month, when it had overflown all its banks, and they put to flight all those of the valleys to the east and to the west.

Estos son los que cruzaron el Jordán en el primer mes, cuando todas sus riberas estaban inundadas, y pusieron en fuga a todos los de los valles, tanto al oriente como al occidente.

16 L ikewise, some of the sons of Benjamin and Judah came to David, to the fortress.

Entonces vinieron algunos de los hijos de Benjamín y Judá a David a la fortaleza.

17 A nd David went out to meet them and answered and said unto them, If you are come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if you are come to betray me to my enemies, seeing there is no violence in my hands, let the God of our fathers look thereon and rebuke it.

Y David salió a su encuentro, y les dijo: “Si vienen a mí en paz para ayudarme, mi corazón se unirá con ustedes; pero si vienen para entregarme a mis enemigos, ya que no hay maldad en mis manos, que el Dios de nuestros padres lo vea y decida.”

18 T hen the spirit clothed himself in Amasai, who was chief of the thirty, and he said, For thee, O David, and with thee, thou son of Jesse. Peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helps thee. Then David received them and put them among the captains of the band.

Entonces el Espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, el cual dijo: “Tuyos somos, oh David, Y contigo estamos, hijo de Isaí. Paz, paz a ti, Y paz al que te ayuda; Ciertamente tu Dios te ayuda.” Entonces David los recibió y los hizo capitanes del grupo.

19 A nd some of Manasseh passed over to David, when he came with the Philistines against Saul to battle, although they did not help them, for the cardinals of the Philistines, upon counsel, sent him away, saying, He will pass over to his master Saul with our heads.

Algunos de Manasés se pasaron también a David, cuando éste iba con los Filisteos a la batalla contra Saúl. Pero éstos no les ayudaron, porque los príncipes de los Filisteos, después de tomar consejo, despidieron a David, diciendo: “A costa de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.”

20 A s he went to Ziklag, there passed over to him of Manasseh, Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zilthai, heads of the thousands that were of Manasseh.

Y cuando David iba a Siclag, se pasaron a él de Manasés: Adnas, Jozabad, Jediaiel, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, capitanes de miles que eran de Manasés.

21 A nd they helped David with a band; for they were all mighty men of valour and were captains in the host.

Ellos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos eran hombres fuertes y valientes, y capitanes en el ejército.

22 F or at that time help came every day to David until it was a great camp, like the camp of God.

Porque día tras día se pasaban hombres a David para ayudarlo, hasta que hubo un gran ejército, como un ejército de Dios.

23 And this is the number of the heads of those that were ready armed for war and came to David in Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

Y éstos son los números de los escuadrones equipados para la guerra, que vinieron a David en Hebrón para transferirle el reino de Saúl, conforme a la palabra del Señor:

24 O f the sons of Judah that bore shield and spear, six thousand eight hundred, ready armed for war.

Los hijos de Judá que llevaban escudo y lanza eran 6, 800 equipados para la guerra.

25 O f the sons of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand one hundred.

De los hijos de Simeón, hombres fuertes y valientes para la guerra, 7, 100.

26 O f the sons of Levi four thousand six hundred.

De los hijos de Leví, 4, 600.

27 L ikewise Jehoiada, prince of those of the lineage of Aaron, and with him three thousand seven hundred;

Y Joiada, príncipe de la casa de Aarón, y con él 3, 700;

28 a nd Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty-two captains.

también Sadoc, joven fuerte y valiente, y de la casa de su padre veintidós capitanes.

29 O f the sons of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for in that time many of them had the charge of the house of Saul.

De los hijos de Benjamín, parientes de Saúl, 3, 000; porque hasta entonces la mayor parte de ellos habían permanecido fieles a la casa de Saúl.

30 A nd of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the houses of their fathers.

De los hijos de Efraín, 20, 800 hombres fuertes y valientes, famosos en sus casas paternas.

31 A nd of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name, to come and make David king.

De la media tribu de Manasés, 18, 000 que por nombre fueron designados para venir y hacer rey a David.

32 A nd of the sons of Issachar, two hundred chief men, who had understanding of the times and were wise to know what Israel ought to do; and all their brethren followed their word.

De los hijos de Isacar, expertos en discernir los tiempos, con conocimiento de lo que Israel debía hacer, sus jefes eran 200; y todos sus parientes estaban bajo sus órdenes.

33 O f Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all weapons of war, fifty thousand, who could keep rank; they were not of double heart.

De Zabulón había 50, 000 que salieron con el ejército, que podían ponerse en orden de batalla con toda clase de armas de guerra y que ayudaron a David sin doblez de corazón.

34 A nd of Naphtali a thousand captains and with them with shield and spear thirty-seven thousand.

De Neftalí había 1, 000 capitanes, y con ellos 37, 000 con escudo y lanza.

35 A nd of those of Dan expert in war twenty-eight thousand six hundred.

De los de Dan que podían ponerse en orden de batalla, había 28, 600.

36 A nd of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.

De Aser había 40, 000 que salieron con el ejército para ponerse en orden de batalla.

37 A nd of the other side of the Jordan, of those of Reuben and those of Gad and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, one hundred and twenty thousand.

Del otro lado del Jordán de los Rubenitas y Gaditas y de la media tribu de Manasés, había 120, 000 con toda clase de armas de guerra para la batalla.

38 A ll these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and likewise, all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

Todos éstos, hombres de guerra, que podían ponerse en orden de batalla, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para hacer rey a David sobre todo Israel; también todos los demás de Israel eran de un mismo parecer para hacer rey a David.

39 A nd there they were with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.

Y estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo, porque sus parientes habían hecho provisión para ellos.

40 A nd likewise, those that were near them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses and on camels and on mules and on oxen, and food, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine and oil, and oxen, and sheep abundantly; for there was joy in Israel.

También, los que estaban cerca de ellos, y hasta los de Isacar, Zabulón y Neftalí, trajeron víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; grandes cantidades de tortas de harina, tortas de higos y racimos de uvas pasas, vino, aceite, bueyes y ovejas. Verdaderamente había alegría en Israel.