1 ¶ When Israel was a boy, I loved him and called my son out of Egypt.
Cuando Israel era niño, Yo lo amé, Y de Egipto llamé a Mi hijo.
2 A s they called them, so they went from them; they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
Cuanto más los llamaban los profetas, Tanto más se alejaban de ellos; Seguían sacrificando a los Baales Y quemando incienso a los ídolos.
3 E ven with all this I guided the feet of this same Ephraim, taking them by their arms; but they did not know that I cared for them.
Sin embargo, Yo enseñé a andar a Efraín, Yo lo llevé en Mis brazos; Pero ellos no comprendieron que Yo los sanaba.
4 I drew them with human cords, with bands of love, and I was to them as those that raise the yoke from upon their cheeks, and I fed them.
Con cuerdas humanas los conduje, con lazos de amor, Y fui para ellos como quien alza el yugo de sobre sus quijadas; Me incliné y les di de comer.
5 H e shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king because they refused to be converted.
No volverán a la tierra de Egipto, Sino que Asiria será su rey, Porque rehusaron volver a Mí.
6 A nd the sword shall fall upon his cities and shall consume his villages and devour them because of their own counsels.
La espada girará contra sus ciudades, Destruirá sus cerrojos Y los consumirá por causa de sus intrigas.
7 M eanwhile, my people adhere to the rebellion against me though they call unto me upon High; absolutely none at all wish to exalt me.
Pues Mi pueblo se mantiene infiel contra Mí; Aunque ellos (los profetas) lo llaman para que se vuelva al Altísimo, Ninguno Lo exalta.
8 ¶ How must I leave thee, Ephraim? how shall I give thee up, Israel? how could I make thee as Admah? nor set thee as Zeboim? my heart churns within me; all my compassion is inflamed.
¿Cómo podré abandonarte, Efraín ? ¿ Cómo podré entregarte, Israel? ¿Cómo podré Yo hacerte como a Adma ? ¿ Cómo podré tratarte como a Zeboim ? Mi corazón se conmueve dentro de Mí, Se enciende toda Mi compasión.
9 I will not execute the fierceness of my anger; I will not return to destroy Ephraim; for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee; and I will not enter into the city.
No ejecutaré el furor de Mi ira; No volveré a destruir a Efraín. Porque Yo soy Dios y no hombre, el Santo en medio de ti, Y no vendré con furor.
10 T hey shall walk after the LORD; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the sons shall come trembling from the west.
En pos del Señor caminarán, El rugirá como un león; Ciertamente El rugirá, Y Sus hijos vendrán temblando desde el occidente.
11 A s a bird they shall move speedily out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will place them in their houses, saith the LORD.
De Egipto vendrán temblando como aves, Y de la tierra de Asiria como palomas, Y Yo los estableceré en sus casas, declara el Señor.
12 E phraim compasses me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet rules with God and is faithful with the saints.
Efraín Me rodea de mentiras, Y de engaño la casa de Israel; Judá todavía anda lejos de Dios, Y del Santo, que es fiel.