1 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
El Señor habló a Moisés:
2 S peak unto the sons of Israel and say unto them, The feasts of the LORD, unto which ye shall make a general convocation of all the people, these shall be my feasts.
“Habla a los Israelitas y diles: ‘Las fiestas señaladas del Señor, que ustedes habrán de proclamar como santas convocaciones, son éstas:
3 S ix days shall work be done, but the seventh day shall be a sabbath of rest, a holy convocation; ye shall do no work therein; it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
Seis días se trabajará, pero el séptimo día será día de completo reposo, santa convocación en que no harán trabajo alguno; es día de reposo al Señor dondequiera que ustedes habiten.
4 ¶ These are the feasts of the LORD, the holy convocations, which ye shall proclaim in their appointed times.
Estas son las fiestas señaladas por el Señor, santas convocaciones que ustedes proclamarán en las fechas señaladas para ellas:
5 O n the fourteenth of the first month between the two evenings is the LORD’s passover.
En el mes primero, el día catorce del mes, al anochecer, es la Pascua del Señor.
6 A nd on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD; seven days ye must eat unleavened bread.
El día quince del mismo mes es la Fiesta de los Panes sin Levadura para el Señor; por siete días comerán pan sin levadura.
7 T he first day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work therein.
En el primer día tendrán una santa convocación; no harán ningún trabajo servil.
8 A nd ye shall offer an offering on fire unto the LORD seven days; the seventh day shall be a holy convocation; ye shall do no servile work therein.
Y durante siete días presentarán al Señor una ofrenda encendida. El séptimo día es santa convocación; no harán ningún trabajo servil.’”
9 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
Entonces el Señor habló a Moisés:
10 S peak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have entered into the land which I give unto you and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest;
“Di a los Israelitas: ‘Cuando ustedes entren en la tierra que Yo les daré, y sieguen su cosecha, entonces traerán al sacerdote una gavilla de las primicias de su cosecha.
11 a nd he shall wave the sheaf before the LORD that ye shall be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.
Y él mecerá la gavilla delante del Señor, a fin de que ustedes sean aceptados; el día siguiente al día de reposo el sacerdote la mecerá.
12 A nd ye shall offer that day when ye wave the sheaf a he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
El mismo día en que sea mecida la gavilla, ofrecerán un cordero de un año sin defecto como holocausto al Señor.
13 A nd the present thereof shall be two-tenth deals of fine flour mingled with oil in an offering on fire unto the LORD for an acceptable aroma; and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
La ofrenda de cereal será de 4. 4 litros (dos décimas de un efa ) de flor de harina mezclada con aceite, ofrenda encendida para el Señor, como aroma agradable, con su libación, un litro (un cuarto de hin) de vino.
14 A nd ye shall eat neither bread nor parched grain nor green ears until this same day until ye have offered the offering of your God; it shall be a statute for ever throughout your ages in all your dwellings.
Hasta ese mismo día, hasta que ustedes hayan traído la ofrenda de su Dios, no comerán pan, ni grano tostado, ni espiga tierna. Estatuto perpetuo será para todas sus generaciones dondequiera que habiten.
15 ¶ And ye shall count unto you from the day after the sabbath, from the day that ye offered the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete;
Contarán desde el día que sigue al día de reposo, desde el día en que trajeron la gavilla de la ofrenda mecida; contarán siete semanas completas.
16 u nto the day after the seventh sabbath, ye shall number fifty days; then ye shall offer a new present unto the LORD.
Contarán cincuenta días hasta el día siguiente al séptimo día de reposo; entonces presentarán una ofrenda de espiga tierna al Señor.
17 Y e shall bring out of your habitations two wave loaves of two-tenth deals; they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, they are the firstfruits unto the LORD.
Traerán de sus moradas dos panes para ofrenda mecida, hechos de dos décimas de un efa; serán de flor de harina, amasados con levadura, como primeros frutos al Señor.
18 A nd ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year and one young bullock and two rams; they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their presents and their drink offerings in an offering on fire, of a very acceptable aroma unto the LORD.
Junto con el pan presentarán siete corderos de un año sin defecto, un novillo del ganado y dos carneros; serán holocausto al Señor, junto con sus ofrendas de cereal y sus libaciones, una ofrenda encendida como aroma agradable al Señor.
19 T hen ye shall also sacrifice one he goat as the sin and two lambs of the first year as a sacrifice of peace.
Ofrecerán también un macho cabrío como ofrenda por el pecado y dos corderos de un año como sacrificio de las ofrendas de paz.
20 A nd the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs; they shall be holiness of the LORD for the priest.
Entonces el sacerdote los mecerá junto con el pan de los primeros frutos y los dos corderos, como ofrenda mecida delante del Señor; serán cosa sagrada del Señor para el sacerdote.
21 A nd ye shall be summoned on that same day; it shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: a perpetual statute in all your dwellings throughout your ages.
En este mismo día ustedes harán también una proclamación; habrán de tener una santa convocación. No harán ningún trabajo servil. Estatuto perpetuo será para todas sus generaciones dondequiera que habiten.
22 A nd when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest; thou shalt leave them for the poor and for the stranger. I AM your God.
Cuando sieguen la cosecha de su tierra, no segarán hasta el último rincón de ella ni espigarán el sobrante de su cosecha; los dejarán para el pobre y para el extranjero. Yo soy el Señor su Dios.’”
23 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
Otra vez el Señor habló a Moisés:
24 S peak unto the sons of Israel, saying, In the seventh month in the first day of the month, ye shall have a rest, an alarm for a reminder, and a holy convocation.
“Di a los Israelitas: ‘En el séptimo mes, el primer día del mes, tendrán día de reposo, un memorial al son de trompetas, una santa convocación.
25 Y e shall do no servile work therein; but ye shall offer an offering on fire unto the LORD.
No harán ningún trabajo servil, pero presentarán una ofrenda encendida al Señor.’”
26 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
Y el Señor dijo a Moisés:
27 B ut the tenth day of this seventh month shall be the day of reconciliations; it shall be a holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls and offer an offering made on fire unto the LORD.
“A los diez días de este séptimo mes será el día de expiación; será santa convocación para ustedes, y humillarán sus almas y presentarán una ofrenda encendida al Señor.
28 A nd ye shall do no work in this same day; for it is a day of reconciliations, to reconcile you before the LORD your God.
Tampoco harán ningún trabajo en este día, porque es día de expiación, para hacer expiación por ustedes delante del Señor su Dios.
29 F or every person that shall not afflict themselves in that same day, shall be cut off from among his people.
Si alguna persona no se humilla en este mismo día, será cortada de su pueblo.
30 A nd any person that does any work in that same day, the same person will I destroy from among his people.
Y a cualquier persona que haga trabajo alguno en este mismo día, a esa persona la exterminaré de entre su pueblo.
31 Y e shall do no manner of work; it shall be a perpetual statute throughout your ages in all your dwellings.
Ustedes no harán, pues, trabajo alguno. Estatuto perpetuo será para sus generaciones dondequiera que habiten.
32 I t shall be unto you a sabbath of sabbaths, and ye shall afflict your souls, beginning in the ninth day of the month in the evening, from evening unto evening, shall ye rest on your sabbath.
Será día de completo reposo para ustedes, y humillarán sus almas; a los nueve días del mes por la tarde, de una tarde a otra tarde, guardarán su reposo.”
33 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
De nuevo el Señor habló a Moisés:
34 S peak unto the sons of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles unto the LORD for seven days.
“Di a los Israelitas: ‘El día quince de este séptimo mes es la Fiesta de los Tabernáculos (de las Enramadas); se celebrará al Señor por siete días.
35 T he first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work therein.
El primer día es santa convocación; no harán ninguna clase de trabajo servil.
36 S even days ye shall offer an offering on fire unto the LORD; the eighth day ye shall have a holy convocation and offer an offering on fire unto the LORD; it is a feast; and ye shall do no servile work therein.
Durante siete días presentarán al Señor una ofrenda encendida. El octavo día tendrán una santa convocación, y presentarán al Señor una ofrenda encendida; es asamblea solemne. No harán trabajo servil.
37 T hese are the feasts of the LORD, unto which ye shall be summoned: holy convocations to offer an offering on fire unto the LORD, a burnt offering and a present, a sacrifice and drink offerings, every thing in its proper time;
Estas son las fiestas señaladas del Señor que proclamarán como santas convocaciones, para presentar ofrendas encendidas al Señor, holocaustos y ofrendas de cereal, sacrificios y libaciones, cada asunto en su propio día,
38 i n addition the sabbaths of the LORD and in addition to your gifts and in addition to all your vows, and in addition to all your freewill offerings, which ye shall give unto the LORD.
además de las ofrendas de los días de reposo del Señor, además de sus dones, y además de todos sus votos y ofrendas voluntarias que den al Señor.
39 B ut in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days; the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall also be a sabbath.
El día quince del mes séptimo, cuando hayan recogido el fruto de la tierra, celebrarán la fiesta del Señor por siete días, con reposo en el primer día y reposo en el octavo día.
40 A nd on the first day ye shall take branches with fruit of a beautiful tree, palm branches and the boughs of thick trees and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
Y el primer día tomarán para ustedes frutos de árboles hermosos, hojas de palmera y ramas de árboles frondosos, y sauces de río; y se alegrarán delante del Señor su Dios por siete días.
41 A nd ye shall keep this feast unto the LORD for seven days each year. It shall be a perpetual statute for your ages; ye shall celebrate it in the seventh month.
Así la celebrarán como fiesta al Señor por siete días en el año. Será estatuto perpetuo para todas sus generaciones; la celebrarán en el mes séptimo.
42 Y e shall dwell in tabernacles seven days; all that are natural of Israel shall dwell in booths,
Habitarán en tabernáculos por siete días; todo nativo de Israel vivirá en tabernáculos,
43 t hat your descendants may know that I made the sons of Israel to dwell in tabernacles when I brought them out of the land of Egypt. I AM your God.
para que sus generaciones sepan que Yo hice habitar en tabernáculos a los Israelitas cuando los saqué de la tierra de Egipto. Yo soy el Señor su Dios.’”
44 T hus Moses declared unto the sons of Israel the feasts of the LORD.
Así declaró Moisés a los Israelitas las fiestas señaladas del Señor.