John 10 ~ Juan 10

picture

1 Verily, verily, I say unto you, He that enters not by the door into the sheepfold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.

“En verdad les digo, que el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y salteador.

2 B ut he that enters in by the door is the shepherd of the sheep.

Pero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.

3 T o him the porter opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.

A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera.

4 A nd when he puts forth his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.

Cuando saca todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas lo siguen porque conocen su voz.

5 A nd they will not follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers.

Pero a un desconocido no seguirán, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.”

6 J esus spoke this parable unto them, but they did not understand what it was that he spoke unto them.

Jesús les habló por medio de esta comparación (ilustración), pero ellos no entendieron qué era lo que les decía.

7 T hen said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I AM the door of the sheep.

Entonces Jesús les dijo de nuevo: “En verdad les digo: Yo soy la puerta de las ovejas.

8 A ll that ever came before me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.

Todos los que vinieron antes de Mí son ladrones y salteadores, pero las ovejas no les hicieron caso.

9 I AM the door; whosoever enters in by me shall be saved and shall go in and out and find pasture.

Yo soy la puerta; si alguno entra por Mí, será salvo; y entrará y saldrá y hallará pasto.

10 T he thief comes not but for to steal and to kill and to destroy the sheep; I am come that they might have life and that they might have it in abundance.

El ladrón sólo viene para robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.

11 I AM the good shepherd; the good shepherd gives his life for the sheep.

“Yo soy el buen pastor; el buen pastor da Su vida por las ovejas.

12 B ut the hireling, who is not a shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees; and the wolf catches them and scatters the sheep.

Pero el que es un asalariado y no un pastor, que no es el dueño de las ovejas, ve venir al lobo, abandona las ovejas y huye, entonces el lobo las arrebata y las dispersa.

13 T he hireling flees because he is a hireling, and the sheep do not belong to him.

El asalariado huye porque sólo trabaja por el pago y no le importan las ovejas.

14 I AM the good shepherd, and know my sheep and am known of mine.

Yo soy el buen pastor, y conozco Mis ovejas y ellas Me conocen,

15 A s the Father knows me, even so I know the Father, and I lay down my soul for the sheep.

al igual que el Padre Me conoce y Yo conozco al Padre, y doy Mi vida por las ovejas.

16 A nd I have other sheep which are not of this fold; it is expedient that I bring them also, and they shall hear my voice, and there shall be one fold and one shepherd.

Tengo otras ovejas que no son de este redil; a ésas también Yo debo traerlas, y oirán Mi voz, y serán un rebaño con un solo pastor.

17 T herefore does my Father love me, because I lay down my soul that I might take it again.

Por eso el Padre Me ama, porque Yo doy Mi vida para tomarla de nuevo.

18 N o man takes it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment I have received of my Father.

Nadie Me la quita, sino que Yo la doy de Mi propia voluntad. Tengo autoridad para darla, y tengo autoridad para tomarla de nuevo. Este mandamiento recibí de Mi Padre.” Los Judíos Divididos otra Vez

19 There was a division therefore again among the Jews for these words.

Volvió a surgir una división entre los Judíos por estas palabras.

20 A nd many of them said, He has a demon and is beside himself; why do ye hear him?

Y muchos de ellos decían: “Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué Le hacen caso ?”

21 O thers said, These are not the words of him that has a demon. Can a demon open the eyes of the blind?

Otros decían: “Estas no son palabras de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos ?” Jesús, Uno con el Padre

22 And they celebrated the dedication in Jerusalem, and it was winter.

En esos días se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación.

23 A nd Jesus walked in the temple in Solomon’s porch.

Era invierno, y Jesús andaba por el templo, en el pórtico de Salomón.

24 T hen the Jews came round about him and said unto him, Until when wilt thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.

Entonces los Judíos Lo rodearon, y Le decían: “¿Hasta cuándo nos vas a tener en suspenso? Si Tú eres el Cristo (el Mesías), dínoslo claramente.”

25 J esus answered them, I have told you, and ye do not believe; the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.

Jesús les respondió: “Se lo he dicho a ustedes y no creen; las obras que Yo hago en el nombre de Mi Padre, éstas dan testimonio de Mí.

26 B ut ye believe not because ye are not of my sheep, as I said unto you.

Pero ustedes no creen porque no son de Mis ovejas.

27 M y sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;

Mis ovejas oyen Mi voz; Yo las conozco y Me siguen.

28 a nd I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall anyone pluck them out of my hand.

Yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de Mi mano.

29 M y Father, who gave them to me, is greater than all; and no one is able to pluck them out of my Father’s hand.

Mi Padre que Me las dio es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano del Padre.

30 I and my Father are one.

Yo y el Padre somos uno.” Los Judíos Amenazan a Jesús

31 T hen the Jews took up stones again to stone him.

Los Judíos volvieron a tomar piedras para tirárselas.

32 J esus answered them, Many good works have I showed you from my Father; for which of those works do ye stone me?

Entonces Jesús les dijo: “Les he mostrado muchas obras buenas que son del Padre. ¿Por cuál de ellas Me apedrean?”

33 T he Jews answered him, saying, For a good work we do not stone thee, but for blasphemy; and because thou, being a man, makest thyself God.

Los Judíos Le contestaron: “No Te apedreamos por ninguna obra buena, sino por blasfemia; y porque Tú, siendo hombre, te haces Dios.”

34 J esus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

Jesús les respondió: “¿No está escrito en su Ley: ‘ Yo dije: son dioses ’?

35 I f he called them gods unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),

Si a aquéllos, a quienes vino la palabra de Dios, los llamó dioses, (y la Escritura no se puede violar),

36 d o ye say of him whom the Father has sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God?

¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, ustedes dicen: ‘Blasfemas,’ porque dije: ‘Yo soy el Hijo de Dios ’?

37 I f I do not do the works of my Father, do not believe me.

Si no hago las obras de Mi Padre, no Me crean;

38 B ut if I do, though ye do not believe me, believe the works that ye may know and believe that the Father is in me and I in him.

pero si las hago, aunque a Mí no Me crean, crean a las obras; para que sepan y entiendan que el Padre está en Mí y Yo en el Padre.”

39 Therefore they sought again to take him, but he escaped out of their hand

Por eso procuraban otra vez prender a Jesús, pero El se les escapó de entre las manos.

40 a nd went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized, and there he abode.

Se fue de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde primero había estado bautizando Juan, y se quedó allí.

41 A nd many came unto him and said, John certainly did no sign, but all the things that John spoke of this man were true.

Muchos vinieron a El y decían: “Aunque Juan no hizo ninguna señal, sin embargo, todo lo que Juan dijo de Este era verdad.”

42 A nd many believed in him there.

Y muchos creyeron allí en Jesús.