1 ¶ My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos contigo.
2 K eep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Guarda mis mandamientos y vivirás, Y mi enseñanza como la niña de tus ojos.
3 B ind them upon thy fingers; write them upon the tablet of thine heart.
Atalos a tus dedos, Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 S ay unto wisdom, Thou art my sister, and call understanding thy kinswoman:
Di a la sabiduría: “Tú eres mi hermana,” Y llama a la inteligencia tu mejor amiga,
5 T hat they may keep thee from the woman belonging to someone else, from the stranger who flatters with her words.
Para que te guarden de la mujer extraña, De la desconocida que lisonjea con sus palabras.
6 ¶ For at the window of my house I looked through my casement
Porque desde la ventana de mi casa Miraba por la celosía,
7 a nd beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
Y vi entre los simples, Distinguí entre los muchachos A un joven falto de juicio,
8 p assing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Pasando por la calle, cerca de su esquina; Iba camino de su casa,
9 i n the twilight, in the evening, in the black and dark night;
Al atardecer, al anochecer, En medio de la noche y la oscuridad.
10 a nd, behold, a woman met him with the attire of a harlot, and subtil of heart.
Entonces una mujer le sale al encuentro, Vestida como ramera y astuta de corazón.
11 ( She is loud and stubborn; her feet do not abide in her house:
Es alborotadora y rebelde, Sus pies no permanecen en casa;
12 N ow without, now in the streets, she lies in wait at every corner.)
Está ya en las calles, ya en las plazas, Y acecha por todas las esquinas.
13 S o she caught him and kissed him and with an impudent face said unto him,
Así que ella lo agarra y lo besa, Y descarada le dice:
14 I had promised sacrifices of peace; today I have payed my vows.
“Tenía que ofrecer ofrendas de paz, Y hoy he cumplido mis votos;
15 T herefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Por eso he salido a encontrarte, Buscando tu rostro con ansiedad, y te he hallado.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
He tendido mi lecho con colchas, Con linos de Egipto en colores.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
He rociado mi cama Con mirra, áloes y canela.
18 C ome, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
Ven, embriaguémonos de amor hasta la mañana, Deleitémonos con caricias.
19 F or the husband is not at home; he is gone a long journey:
Porque mi marido no está en casa, Se ha ido a un largo viaje;
20 H e has taken a bag of money with him and will come home at the appointed feast day.
Se ha llevado en la mano la bolsa del dinero, Volverá a casa para la luna llena.”
21 W ith her much fair speech she caused him to yield; with the flattering of her lips she persuaded him.
Con sus palabras persuasivas lo atrae, Lo seduce con sus labios lisonjeros.
22 H e went after her straightway, as an ox goes to the slaughter or as a fool to the correction of the stocks,
Al instante la sigue Como va el buey al matadero, O como uno en grillos al castigo de un necio,
23 u ntil the arrow pierces through his liver. He is as a bird struggling in the snare and not knowing that it is against his own life.
Hasta que una flecha le traspasa el hígado; Como el ave que se precipita en la trampa, Y no sabe que esto le costará la vida.
24 ¶ Hearken unto me now therefore, O ye sons, and attend to the words of my mouth.
Ahora pues, hijos míos, escúchenme, Y presten atención a las palabras de mi boca.
25 L et not thine heart decline to her ways; do not go astray in her paths.
No se desvíe tu corazón hacia sus caminos, No te extravíes en sus sendas.
26 F or she has caused many to fall down dead; yea, all the strong men have been slain by her.
Porque muchas son las víctimas derribadas por ella, Y numerosos los que ha matado.
27 H er house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte.