Job 29 ~ Job 29

picture

1 Moreover, Job continued his parable and said,

Y reanudó Job su discurso, y dijo:

2 O h, that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

“¡Quién me diera volver a ser como en meses pasados, Como en los días en que Dios velaba sobre mí;

3 w hen his lamp shone upon my head, and by its light I walked in the darkness;

Cuando Su lámpara resplandecía sobre mi cabeza, Y a Su luz caminaba yo en las tinieblas;

4 a s I was in the days of my youth, when God was familiar in my tent;

Como era yo en los días de mi juventud, Cuando el favor de Dios estaba sobre mi tienda;

5 w hen the Almighty was yet with me, when my children were about me;

Cuando el Todopoderoso (Shaddai) estaba aún conmigo, Y mis hijos en derredor mío;

6 w hen I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil!

Cuando en leche se bañaban mis pies, Y la roca me derramaba ríos de aceite!

7 When I went out to the gate to judgment, when I had my seat prepared in the plaza!

Cuando yo salía a la puerta de la ciudad, Cuando en la plaza tomaba mi asiento,

8 T he young men would see me and hide themselves, and the aged would arise and stand.

Me veían los jóvenes y se escondían, Y los ancianos se levantaban y permanecían en pie.

9 T he princes would refrain from talking and lay their hand on their mouth;

Los príncipes dejaban de hablar Y ponían la mano sobre su boca;

10 t he voice of the principals would not be noticed, and their tongue would cleave to the roof of their mouth.

La voz de los nobles se apagaba, Y la lengua se les pegaba al paladar.

11 W hen the ears that heard me, called me blessed; and when the eyes that saw me, gave witness to me:

Porque el oído que oía me llamaba bienaventurado, Y el ojo que veía daba testimonio de mí;

12 b ecause I delivered the poor that cried and the fatherless who had no one to help him.

Porque yo libraba al pobre que clamaba, Y al huérfano que no tenía quien lo ayudara.

13 T he blessing of the one that was ready to perish came upon me; and I caused the widow’s heart to sing for joy.

Venía sobre mí la bendición del que estaba a punto de perecer, Y el corazón de la viuda yo llenaba de gozo.

14 I put on righteousness, and it clothed me as a robe; and my diadem was judgment.

De justicia me vestía, y ella me cubría; Como manto y turbante era mi derecho.

15 I was eyes to the blind and feet to the lame.

Ojos era yo para el ciego, Y pies para el cojo.

16 I was a father to the needy; and the cause which I did not know I searched out.

Padre era para los necesitados, Y examinaba la causa que no conocía.

17 A nd I broke the fangs of the wicked and caused their teeth to release the prey.

Quebraba los colmillos del impío, Y de sus dientes arrancaba la presa.

18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.

Entonces pensaba: ‘En mi nido moriré, Y multiplicaré mis días como la arena.

19 M y root is spread out by the waters, and the dew shall remain upon my branches.

Mi raíz se extiende hacia las aguas, Y el rocío se posa de noche en mi rama.

20 M y glory is renewed with me, and my bow is renewed in my hand.

Conmigo siempre es nueva mi gloria, Y mi arco en mi mano se renueva.’

21 T hey would hear me and wait, and keep silent at my counsel.

Me escuchaban y esperaban, Y guardaban silencio para oír mi consejo.

22 A fter my words they would not reply, but my reason dropped upon them.

Después de mis palabras no hablaban de nuevo, Y sobre ellos caía gota a gota mi discurso.

23 A nd they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.

Me esperaban como a la lluvia, Y abrían su boca como a lluvia de primavera.

24 I f I laughed at them, they did not believe it; and they did not cast down the light of my countenance.

Yo les sonreía cuando ellos no creían, Y no abatían la luz de mi rostro.

25 I approved their way and sat at the head and dwelt as a king in the army, as one that comforts the mourners.

Les escogía el camino y me sentaba como jefe, Y moraba como rey entre las tropas, Como el que consuela a los que lloran.