Numbers 1 ~ Números 1

picture

1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the testimony, on the first of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

El Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto y le dijo:

2 T ake the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of their names, every male by their polls,

“Haz un censo de toda la congregación de los Israelitas por sus familias, por sus casas paternas, según el número de los nombres, de todo varón, uno por uno;

3 f rom twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts.

de veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contarán por sus ejércitos.

4 A nd with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers.

Con ustedes estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.

5 A nd these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur, the son of Shedeur;

Estos son los nombres de los hombres que estarán con ustedes: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;

6 o f Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;

de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;

7 o f Judah, Nahshon, the son of Amminadab;

de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;

8 o f Issachar, Nethaneel, the son of Zuar;

de Isacar, Natanael, hijo de Zuar;

9 o f Zebulun, Eliab, the son of Helon;

de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;

10 o f the sons of Joseph, of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur;

de los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;

11 o f Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;

de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;

12 o f Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai;

de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;

13 o f Asher, Pagiel, the son of Ocran;

de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;

14 o f Gad, Eliasaph, the son of Deuel;

de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;

15 o f Naphtali, Ahira, the son of Enan;

de Neftalí, Ahira, hijo de Enán.

16 t hese were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, captains of the thousands of Israel.

Estos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos eran los jefes de las divisiones de Israel.”

17 And Moses and Aaron took these men who were designated by their names,

Entonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,

18 a nd they assembled all the congregation together on the first of the second month, and they were gathered by their lineages, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls,

y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.

19 a s the LORD had commanded Moses; and he numbered them in the wilderness of Sinai.

Tal como el Señor se lo había mandado, Moisés los contó en el desierto de Sinaí.

20 A nd the sons of Reuben, the firstborn of Israel, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

De los descendientes de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

21 t hose that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.

los enumerados de la tribu de Rubén fueron 46, 500.

22 O f the sons of Simeon, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, those that were numbered of him, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

23 t hose that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.

los enumerados de la tribu de Simeón fueron 59, 300.

24 O f the sons of Gad, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

25 t hose that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.

los enumerados de la tribu de Gad fueron 45, 650.

26 O f the sons of Judah, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

27 t hose that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.

los enumerados de la tribu de Judá fueron 74, 600.

28 O f the sons of Issachar, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

29 t hose that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.

los enumerados de la tribu de Isacar fueron 54, 400.

30 O f the sons of Zebulun, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

31 t hose that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.

los enumerados de la tribu de Zabulón fueron 57, 400.

32 O f the sons of Joseph: of the sons of Ephraim, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de José: de los descendientes de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

33 t hose that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred; and

los enumerados de la tribu de Efraín fueron 40, 500.

34 o f the sons of Manasseh, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

35 t hose that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.

los enumerados de la tribu de Manasés fueron 32, 200.

36 O f the sons of Benjamin, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

37 t hose that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.

los enumerados de la tribu de Benjamín fueron 35, 400.

38 O f the sons of Dan, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

39 t hose that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.

los enumerados de la tribu de Dan fueron 62, 700.

40 O f the sons of Asher, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

41 t hose that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.

los enumerados de la tribu de Aser fueron 41, 500.

42 O f the sons of Naphtali, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

De los descendientes de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

43 t hose that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.

los enumerados de la tribu de Neftalí fueron 53, 400.

44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the twelve princes of Israel, one man for each house of his fathers.

Estos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los principales de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.

45 S o were all those that were numbered of the sons of Israel, by the houses of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

Así que todos los enumerados de los Israelitas por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,

46 a ll those that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

fueron en total 603, 550.

47 But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.

Pero los Levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.

48 F or the LORD had spoken unto Moses, saying,

Porque el Señor le había dicho a Moisés:

49 O nly thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel;

“Solamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los Israelitas;

50 B ut thou shalt place the Levites in the tabernacle of the testimony and over all the vessels thereof and over all things that belong to it; they shall bear the tabernacle and all the vessels thereof; and they shall minister in it and shall encamp round about the tabernacle.

sino que pondrás a los Levitas a cargo del tabernáculo (de la morada) del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.

51 A nd when the tabernacle departs, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the stranger that comes near shall be put to death.

Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los Levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.

52 A nd the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp and each man by his own standard, throughout their hosts.

Los Israelitas acamparán, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.

53 B ut the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.

Pero los Levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los Israelitas. Los Levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.”

54 A nd the sons of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

Así hicieron los Israelitas; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así lo hicieron.