Numbers 1 ~ Числа 1

picture

1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the testimony, on the first of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха из Египетската земя, каза:

2 T ake the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of their names, every male by their polls,

Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.

3 f rom twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts.

Всички в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.

4 A nd with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers.

И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, <от които> всеки да бъде глава на бащиния си дом.

5 A nd these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur, the son of Shedeur;

И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;

6 o f Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;

от Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;

7 o f Judah, Nahshon, the son of Amminadab;

от Юда, Наасон, Аминадавовият син;

8 o f Issachar, Nethaneel, the son of Zuar;

от Исахара, Натанаил, Суаровият син;

9 o f Zebulun, Eliab, the son of Helon;

от Завулона, Елиав, Хелоновият син;

10 o f the sons of Joseph, of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur;

от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;

11 o f Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;

от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;

12 o f Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai;

от Дана, Ахиезер, Амисадаевият син;

13 o f Asher, Pagiel, the son of Ocran;

от Асира, Фагеил, Охрановият син;

14 o f Gad, Eliasaph, the son of Deuel;

от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;

15 o f Naphtali, Ahira, the son of Enan;

от Нефталима, Ахирей, Енановият син.

16 t hese were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, captains of the thousands of Israel.

Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.

17 And Moses and Aaron took these men who were designated by their names,

И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,

18 a nd they assembled all the congregation together on the first of the second month, and they were gathered by their lineages, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls,

свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената <на мъжете> от двадесет години и нагоре.

19 a s the LORD had commanded Moses; and he numbered them in the wilderness of Sinai.

Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.

20 A nd the sons of Reuben, the firstborn of Israel, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

21 t hose that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.

преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.

22 O f the sons of Simeon, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, those that were numbered of him, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,

23 t hose that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.

преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.

24 O f the sons of Gad, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

25 t hose that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.

преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.

26 O f the sons of Judah, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

27 t hose that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.

преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.

28 O f the sons of Issachar, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

29 t hose that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.

преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.

30 O f the sons of Zebulun, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

31 t hose that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.

преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.

32 O f the sons of Joseph: of the sons of Ephraim, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От Иосифовите потомци: <сиреч>, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

33 t hose that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred; and

преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;

34 o f the sons of Manasseh, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

35 t hose that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.

преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.

36 O f the sons of Benjamin, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

37 t hose that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.

преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.

38 O f the sons of Dan, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От данците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

39 t hose that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.

преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.

40 O f the sons of Asher, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

41 t hose that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.

преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.

42 O f the sons of Naphtali, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

43 t hose that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.

преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.

44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the twelve princes of Israel, one man for each house of his fathers.

Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.

45 S o were all those that were numbered of the sons of Israel, by the houses of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,

46 a ll those that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.

47 But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.

А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.

48 F or the LORD had spoken unto Moses, saying,

Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:

49 O nly thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel;

Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;

50 B ut thou shalt place the Levites in the tabernacle of the testimony and over all the vessels thereof and over all things that belong to it; they shall bear the tabernacle and all the vessels thereof; and they shall minister in it and shall encamp round about the tabernacle.

но да поставиш левитите за настоятели на скинията, <за плочите> на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.

51 A nd when the tabernacle departs, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the stranger that comes near shall be put to death.

И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.

52 A nd the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp and each man by his own standard, throughout their hosts.

И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.

53 B ut the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.

А левитите да поставят шатрите си около скинията <за плочите> на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.

54 A nd the sons of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.