Números 1 ~ Числа 1

picture

1 E l día primero del mes segundo del segundo año de la salida de Egipto, el Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí. En el tabernáculo de reunión le dijo:

И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха из Египетската земя, каза:

2 « Levanten el censo de toda la congregación de los hijos de Israel. Cuenten los nombres de todos y cada uno de los varones, y anótenlos por familias y por las familias de sus antepasados.

Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.

3 A arón y tú contarán a todos los israelitas de veinte años para arriba que puedan salir a la guerra, y los agruparán en escuadrones.

Всички в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.

4 C on ustedes estará un varón de cada tribu, que sea jefe en la familia de sus antepasados.

И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, <от които> всеки да бъде глава на бащиния си дом.

5 » Éstos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: »De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;

6 » De Simeón, Selumiel hijo de Surisaday.

от Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;

7 » De Judá, Nasón hijo de Aminadab.

от Юда, Наасон, Аминадавовият син;

8 » De Isacar, Natanael hijo de Suar.

от Исахара, Натанаил, Суаровият син;

9 » De Zabulón, Eliab hijo de Helón.

от Завулона, Елиав, Хелоновият син;

10 » De los hijos de José: »De Efraín, Elisama hijo de Amiud. »De Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;

11 » De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;

12 » De Dan, Ajiezer hijo de Amisaday.

от Дана, Ахиезер, Амисадаевият син;

13 » De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

от Асира, Фагеил, Охрановият син;

14 » De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;

15 » De Neftalí, Ajirá hijo de Enán.»

от Нефталима, Ахирей, Енановият син.

16 É stos eran jefes de las tribus de sus padres y capitanes de los escuadrones de Israel, y fueron nombrados de entre la congregación.

Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.

17 M oisés y Aarón tomaron a estos varones designados por nombre,

И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,

18 y el día primero del mes segundo reunieron a toda la congregación y fueron agrupando a todos por familias, según las familias de sus antepasados y según la cuenta de los nombres de los mayores de veinte años.

свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената <на мъжете> от двадесет години и нагоре.

19 M oisés los contó en el desierto de Sinaí, tal y como el Señor se lo había ordenado.

Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.

20 D e los hijos de Rubén, el primogénito de Israel, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

21 L os contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.

22 D e los hijos de Simeón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,

23 L os contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.

24 D e los hijos de Gad, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

25 L os contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.

26 D e los hijos de Judá, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

27 L os contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.

28 D e los hijos de Isacar, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

29 L os contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.

30 D e los hijos de Zabulón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

31 L os contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.

32 D e los hijos de José: de los hijos de Efraín fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От Иосифовите потомци: <сиреч>, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

33 L os contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;

34 D e los hijos de Manasés, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

35 L os contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.

36 D e los hijos de Benjamín, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

37 L os contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.

38 D e los hijos de Dan, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От данците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

39 L os contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.

40 D e los hijos de Aser, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

41 L os contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.

42 D e los hijos de Neftalí, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

43 L os contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.

44 É stos fueron los que contaron Moisés y Aarón, con los doce jefes de Israel, uno por cada familia de sus antepasados.

Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.

45 T odos los israelitas mayores de veinte años que fueron contados por las familias de sus antepasados, y que podían salir a la guerra,

И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,

46 f ueron un total de seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas

всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.

47 L os levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres,

А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.

48 p orque el Señor habló con Moisés y le dijo:

Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:

49 « La tribu de Leví será la única a la que no contarás, ni llevarás la cuenta de ellos entre los israelitas,

Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;

50 s ino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y a cargo de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y acamparán alrededor del tabernáculo y servirán en él.

но да поставиш левитите за настоятели на скинията, <за плочите> на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.

51 C uando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acerque será condenado a muerte.

И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.

52 L os hijos de Israel acamparán en su respectivo campamento, cada uno junto a su bandera y en el orden de sus ejércitos,

И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.

53 p ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel, y se ocuparán de cuidar el tabernáculo del testimonio.»

А левитите да поставят шатрите си около скинията <за плочите> на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.

54 Y los hijos de Israel hicieron todo conforme a todo lo que el Señor le ordenó a Moisés.

И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.