Salmos 18 ~ Псалми 18

picture

1 M i Señor, mi fortaleza, ¡yo te amo!

(По слав. 17). За първия певец. <Псалом> на Господния слуга {Псал. 36, надписа.} Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.

2 M i Señor y Dios, tú eres mi roca, mi defensor, ¡mi libertador! Tú eres mi fuerza y mi escudo, mi poderosa salvación, mi alto refugio. ¡En ti confío!

Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.

3 Y o te invoco, Señor, porque sólo tú eres digno de alabanza; ¡tú me salvas de mis adversarios!

Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

4 L os lazos de la muerte me rodearon; ¡me arrolló un torrente de perversidad!

Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.

5 L os lazos del sepulcro me rodearon; ¡me vi ante las trampas de la muerte!

Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.

6 P ero en mi angustia, Señor, a ti clamé; a ti, mi Dios, pedí ayuda, y desde tu templo me escuchaste; ¡mis gemidos llegaron a tus oídos!

В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.

7 L a tierra tembló y se estremeció; las montañas se cimbraron hasta sus cimientos; ¡se sacudieron por la indignación del Señor!

Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.

8 H umo salía de su nariz, y por su boca brotaba fuego encendido; ¡su furor inflamaba los carbones!

Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.

9 E l Señor inclinó el cielo, y descendió; bajo sus pies había una densa oscuridad.

Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.

10 M ontó sobre un querubín, y voló; ¡voló sobre las alas del viento!

Възседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.

11 S e envolvió en un manto de sombras; se ocultó entre grises nubes, cargadas de agua.

Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.

12 D e su deslumbrante presencia salieron ascuas y granizos que cruzaron las nubes.

От святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.

13 E l Señor lanzó un poderoso trueno; el Altísimo dejó escuchar su voz en medio de ascuas y granizos.

И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.

14 L anzó sus flechas, y los dispersó; ¡lanzó relámpagos, y acabó con ellos!

И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.

15 E l Señor dejó oír su reprensión, ¡y a la vista quedó el fondo de las aguas! De su nariz salió un intenso soplo, ¡y a la vista quedaron los cimientos del mundo!

Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.

16 D esde lo alto el Señor me tendió la mano y me rescató de las aguas tumultuosas,

Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.

17 ¡ me libró de los poderosos enemigos que me odiaban y eran más fuertes que yo!

Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.

18 M e atacaron en el día de mi desgracia, pero el Señor me dio su apoyo:

Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.

19 m e llevó a un terreno espacioso, y me salvó, porque se agradó de mí.

И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.

20 E l Señor me premió porque soy justo; ¡porque mis manos están limpias de culpa!

Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,

21 Y o he seguido los caminos del Señor, y ningún mal he cometido contra mi Dios.

Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

22 T engo presentes todos sus decretos, y no me he apartado de sus estatutos.

Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.

23 C on él me he conducido rectamente, y me he alejado de la maldad;

Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.

24 é l ha visto la limpieza de mis manos, y por eso ha recompensado mi justicia.

Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

25 S eñor, tú eres fiel con el que es fiel, e intachable con el que es intachable.

Към милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.

26 J uegas limpio con quien juega limpio, pero al tramposo le ganas en astucia.

Към чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.

27 T ú salvas a los humildes, pero humillas a los soberbios.

Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.

28 S eñor, mi Dios, tú mantienes mi lámpara encendida; ¡tú eres la luz de mis tinieblas!

Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.

29 ¡ Con tu ayuda, mi Dios, puedo vencer ejércitos y derribar murallas!

Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

30 E l camino de Dios es perfecto; la palabra del Señor, acrisolada; Dios es el escudo de los que en él confían.

Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

31 ¡ Aparte del Señor, no hay otro Dios! ¡Aparte de nuestro Dios, no hay otra Roca!

Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?

32 D ios es quien me infunde fuerzas; Dios es quien endereza mi camino;

Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,

33 D ios es quien me aligera los pies y me hace correr como un venado; Dios es quien me afirma en las alturas;

Той прави нозете ми като <нозете> на елените, И ме поставя на високите ми места.

34 D ios adiestra mis manos para el combate, y me da fuerzas para tensar el arco de bronce.

Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.

35 T ú me diste el escudo de tu salvación, me sostuviste con tu mano derecha, y con tu bondad me engrandeciste.

Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.

36 M e pusiste sobre un terreno espacioso, para que mis pies no resbalaran,

Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

37 y así pude perseguir y alcanzar a mis adversarios; ¡no volví hasta haberlos exterminado!

Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.

38 L os herí, y ya no se levantaron; ¡quedaron tendidos debajo de mis pies!

Стрих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.

39 T ú me infundiste fuerzas para la batalla, para vencer y humillar a mis adversarios.

Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.

40 T ú los hiciste ponerse en retirada, y así acabé con los que me odiaban.

Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.

41 C lamaron a ti, Señor, pero no los atendiste; ¡no hubo nadie que los ayudara!

Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.

42 L os hice polvo, y los arrastró el viento; ¡los pisoteé como al lodo en las calles!

Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.

43 T ú me libraste de un pueblo rebelde, Y me pusiste al frente de las naciones. Gente que yo no conocía, viene a servirme;

Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, <когото> не познавах, слугува на мене,

44 g ente extraña me rinde homenaje; ¡apenas me escuchan, me obedecen!

Щом чуха за мене, те ме и послушаха; <Даже> чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

45 ¡ Gente de otros pueblos se llena de miedo, y sale temblando de sus escondites!

Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.

46 ¡ Viva el Señor! ¡Bendita sea mi roca! ¡Exaltado sea el Dios de mi salvación!

Жив е Господ, и благословена <да бъде> Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,

47 E s el Dios que vindica mis agravios y somete a las naciones bajo mis pies.

Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,

48 E s el Dios que me libra de mis adversarios, que me eleva por encima de mis oponentes, ¡que me pone a salvo de los violentos!

Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.

49 P or eso alabo al Señor entre los pueblos, y canto salmos a su nombre.

Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

50 E l Señor da la victoria al rey; siempre es misericordioso con su ungido, con David y con sus descendientes.

<Ти си>, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.