1 M i Señor, mi fortaleza, ¡yo te amo!
(По слав. 17). За първия певец. <Псалом> на Господния слуга {Псал. 36, надписа.} Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 M i Señor y Dios, tú eres mi roca, mi defensor, ¡mi libertador! Tú eres mi fuerza y mi escudo, mi poderosa salvación, mi alto refugio. ¡En ti confío!
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.
3 Y o te invoco, Señor, porque sólo tú eres digno de alabanza; ¡tú me salvas de mis adversarios!
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 L os lazos de la muerte me rodearon; ¡me arrolló un torrente de perversidad!
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 L os lazos del sepulcro me rodearon; ¡me vi ante las trampas de la muerte!
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.
6 P ero en mi angustia, Señor, a ti clamé; a ti, mi Dios, pedí ayuda, y desde tu templo me escuchaste; ¡mis gemidos llegaron a tus oídos!
В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 L a tierra tembló y se estremeció; las montañas se cimbraron hasta sus cimientos; ¡se sacudieron por la indignación del Señor!
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 H umo salía de su nariz, y por su boca brotaba fuego encendido; ¡su furor inflamaba los carbones!
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 E l Señor inclinó el cielo, y descendió; bajo sus pies había una densa oscuridad.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 M ontó sobre un querubín, y voló; ¡voló sobre las alas del viento!
Възседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.
11 S e envolvió en un manto de sombras; se ocultó entre grises nubes, cargadas de agua.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 D e su deslumbrante presencia salieron ascuas y granizos que cruzaron las nubes.
От святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 E l Señor lanzó un poderoso trueno; el Altísimo dejó escuchar su voz en medio de ascuas y granizos.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 L anzó sus flechas, y los dispersó; ¡lanzó relámpagos, y acabó con ellos!
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 E l Señor dejó oír su reprensión, ¡y a la vista quedó el fondo de las aguas! De su nariz salió un intenso soplo, ¡y a la vista quedaron los cimientos del mundo!
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 D esde lo alto el Señor me tendió la mano y me rescató de las aguas tumultuosas,
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 ¡ me libró de los poderosos enemigos que me odiaban y eran más fuertes que yo!
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 M e atacaron en el día de mi desgracia, pero el Señor me dio su apoyo:
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 m e llevó a un terreno espacioso, y me salvó, porque se agradó de mí.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 E l Señor me premió porque soy justo; ¡porque mis manos están limpias de culpa!
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 Y o he seguido los caminos del Señor, y ningún mal he cometido contra mi Dios.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 T engo presentes todos sus decretos, y no me he apartado de sus estatutos.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 C on él me he conducido rectamente, y me he alejado de la maldad;
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 é l ha visto la limpieza de mis manos, y por eso ha recompensado mi justicia.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 S eñor, tú eres fiel con el que es fiel, e intachable con el que es intachable.
Към милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 J uegas limpio con quien juega limpio, pero al tramposo le ganas en astucia.
Към чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 T ú salvas a los humildes, pero humillas a los soberbios.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 S eñor, mi Dios, tú mantienes mi lámpara encendida; ¡tú eres la luz de mis tinieblas!
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.
29 ¡ Con tu ayuda, mi Dios, puedo vencer ejércitos y derribar murallas!
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 E l camino de Dios es perfecto; la palabra del Señor, acrisolada; Dios es el escudo de los que en él confían.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 ¡ Aparte del Señor, no hay otro Dios! ¡Aparte de nuestro Dios, no hay otra Roca!
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 D ios es quien me infunde fuerzas; Dios es quien endereza mi camino;
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 D ios es quien me aligera los pies y me hace correr como un venado; Dios es quien me afirma en las alturas;
Той прави нозете ми като <нозете> на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 D ios adiestra mis manos para el combate, y me da fuerzas para tensar el arco de bronce.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 T ú me diste el escudo de tu salvación, me sostuviste con tu mano derecha, y con tu bondad me engrandeciste.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.
36 M e pusiste sobre un terreno espacioso, para que mis pies no resbalaran,
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 y así pude perseguir y alcanzar a mis adversarios; ¡no volví hasta haberlos exterminado!
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 L os herí, y ya no se levantaron; ¡quedaron tendidos debajo de mis pies!
Стрих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 T ú me infundiste fuerzas para la batalla, para vencer y humillar a mis adversarios.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 T ú los hiciste ponerse en retirada, y así acabé con los que me odiaban.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 C lamaron a ti, Señor, pero no los atendiste; ¡no hubo nadie que los ayudara!
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 L os hice polvo, y los arrastró el viento; ¡los pisoteé como al lodo en las calles!
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 T ú me libraste de un pueblo rebelde, Y me pusiste al frente de las naciones. Gente que yo no conocía, viene a servirme;
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, <когото> не познавах, слугува на мене,
44 g ente extraña me rinde homenaje; ¡apenas me escuchan, me obedecen!
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; <Даже> чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 ¡ Gente de otros pueblos se llena de miedo, y sale temblando de sus escondites!
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 ¡ Viva el Señor! ¡Bendita sea mi roca! ¡Exaltado sea el Dios de mi salvación!
Жив е Господ, и благословена <да бъде> Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 E s el Dios que vindica mis agravios y somete a las naciones bajo mis pies.
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 E s el Dios que me libra de mis adversarios, que me eleva por encima de mis oponentes, ¡que me pone a salvo de los violentos!
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 P or eso alabo al Señor entre los pueblos, y canto salmos a su nombre.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 E l Señor da la victoria al rey; siempre es misericordioso con su ungido, con David y con sus descendientes.
<Ти си>, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.