Salmos 18 ~ Псалми 18

picture

1 A l Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.

(По слав. 17). За първия певец. <Псалом> на Господния слуга {Псал. 36, надписа.} Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.

2 J ehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.

Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.

3 I nvocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

4 C ercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.

Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.

5 D olores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.

Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.

6 E n mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.

В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.

7 Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.

Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.

8 H umo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.

Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.

9 Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.

Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.

10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.

Възседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.

11 P uso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.

Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.

12 P or el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.

От святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.

13 Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.

И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.

14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.

И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.

15 Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.

Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.

16 E nvió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.

Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.

17 L ibróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.

Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.

18 A saltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.

Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.

19 Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.

И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.

20 H ame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.

Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,

21 P orque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.

Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

22 P ues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.

Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.

23 Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.

Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.

24 P agóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

25 C on el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.

Към милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.

26 L impio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.

Към чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.

27 Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.

Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.

28 T ú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.

Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.

29 P orque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.

Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

30 D ios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.

Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

31 P orque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?

Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?

32 D ios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;

Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,

33 Q uien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;

Той прави нозете ми като <нозете> на елените, И ме поставя на високите ми места.

34 Q uien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.

Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.

35 D ísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.

Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.

36 E nsanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.

Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

37 P erseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.

Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.

38 H elos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.

Стрих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.

39 P ues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.

Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.

40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.

Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.

41 C lamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.

Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.

42 Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.

Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.

43 L ibrásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.

Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, <когото> не познавах, слугува на мене,

44 A sí que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;

Щом чуха за мене, те ме и послушаха; <Даже> чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

45 L os extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.

Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.

46 V iva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:

Жив е Господ, и благословена <да бъде> Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,

47 E l Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.

Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,

48 M i libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.

Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.

49 P or tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.

Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

50 E l cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.

<Ти си>, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.