1 y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías,
А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
2 S eraías, Azarías, Jeremías,
Сераия, Азария, Еремия,
3 P ashur, Amarías, Malchías,
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 H attus, Sebanías, Malluch,
Хатус, Севания, Малух,
5 H arim, Meremoth, Obadías,
Харим, Меримот, Авдия,
6 D aniel, Ginethón, Baruch,
Даниил, Ганатон, Варух,
7 M esullam, Abías, Miamín,
Месулам, Авия, Миамин,
8 M aazías, Bilgai, Semeías: estos, sacerdotes.
Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
9 Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
11 M ichâ, Rehob, Hasabías,
Михей, Реов, Асавия,
12 Z achû, Serebías, Sebanías,
Закхур, Серевия, Севания,
13 O daía, Bani, Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
14 C abezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Началници на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
15 B unni, Azgad, Bebai,
Вуний, Азгад, Вивай,
16 A donías, Bigvai, Adín,
Адония, Вагуй, Адин,
17 A ter, Ezekías, Azur,
Атир, Езекия, Азур,
18 O daía, Hasum, Besai,
Одия, Асум, Висай,
19 A riph, Anathoth, Nebai,
Ариф, Анатот, Невай,
20 M agpías, Mesullam, Hezir,
Магфиас, Месулам, Изир,
21 M esezabeel, Sadoc, Jadua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 P elatías, Hanán, Anaías,
Фелатия, Анан, Анаия,
23 H oseas, Hananías, Asub,
Осия, Анания, Асув,
24 L ohes, Pilha, Sobec,
Алоис, Филея, Совив,
25 R ehum, Hasabna, Maaseías,
Реум, Асавна, Маасия,
26 Y Ahijas, Hanán, Anan,
Ахия, Анан, Ганан,
27 M alluch, Harim, Baana.
Малух, Харим и Ваана.
28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,
А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които бяха се отделили от племената на земите <и се прилепили> към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 A dhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor, y sus juicios y sus estatutos;
присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
30 Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 A simismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.
и ако племената от земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от <обработването на земята> всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 I mpusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;
Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 P ara el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.
за присътствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
34 E chamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la ley.
И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие <помежду си> за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
35 Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de Jehóva:
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 A simismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 Q ue traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recibirían las décimas de nuestras labores en todas las ciudades:
и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и <да внасяме> на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
38 Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro.
И <някой> свещеник, Ааронов потомец, да бъде с левитите когато вземат десетъците; и левитите да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 P orque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.
Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и певците. И няма да оставим дома на нашия Бог.