Salmos 60 ~ Псалми 60

picture

1 A l Músico principal: sobre Susan-Heduth: Michtam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, é hirió de Edom en el valle de las Salina doce mil. OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; Te has airado: vuélvete á nosotros.

(По слав. 59). За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше против средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта {2 Цар. 8: 3, 13. 1 Лет. 18: 3, 12.}. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.

2 H iciste temblar la tierra, abrístela: Sana sus quiebras, porque titubea.

Потресъл си земята, разпукнал си я; Изцели проломите й, защото тя е разклатена.

3 H as hecho ver á tu pueblo duras cosas: Hicístenos beber el vino de agitación.

Показал си на людете Си мъчителни неща; Напоил си ни с вино до омайване.

4 H as dado á los que te temen bandera Que alcen por la verdad. (Selah.)

Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото <е> истината. (Села).

5 P ara que se libren tus amados, Salva con tu diestra, y óyeme.

За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.

6 D ios pronunció por su santuario; yo me alegraré; Partiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth.

Бог говори със светостта Си; <затова>, аз ще тържествувам; Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;

7 M ío es Galaad, y mío es Manasés; Y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá, mi legislador;

Мой е Галаад, мой и Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;

8 M oab, la vasija de mi lavatorio; Sobre Edom echaré mi zapato: Haz júbilo sobre mí, oh Palestina.

Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!

9 ¿ Quién me llevará á la ciudad fortalecida? ¿Quién me llevará hasta Idumea?

Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?

10 C iertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.

Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш <вече>, о Боже, с войските ни?

11 D anos socorro contra el enemigo, Que vana es la salud de los hombres.

Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.

12 E n Dios haremos proezas; Y él hollará nuestros enemigos.

Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.