1 Y HABLO David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 D ios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 I nvocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 C uando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 M e rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
7 T uve angustia, invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми <стигна> в ушите Му.
8 L a tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 S ubió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 S ubió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 P uso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 D el resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
От святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.
14 J ehová tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 A rrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 E ntonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, A la reprensión de Jehová, Al resoplido del aliento de su nariz.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 E xtendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 L ibróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 A saltáronme en el día de mi calamidad; Mas Jehová fué mi sostén.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 S acóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 R emuneróme Jehová conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 P orque yo guardé los caminos de Jehová; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 P orque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad.
Непорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.
25 R emuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 C on el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
Към милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 L impio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.
28 Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Оскърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 P orque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 P orque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 D ios, perfecto su camino: La palabra de Jehová purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 P orque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 D ios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 E l que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
Прави нозете ми като <нозете> на елените, И поставя ме на високите ми места;
35 E l que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 T ú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 T ú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 P erseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 L os consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 C eñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 T ú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 M iraron, y no hubo quien los librase; A Jehová, mas no les respondió.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Y o los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 T ú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 L os extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 L os extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 V iva Jehová, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 E l Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 P or tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 E l que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David, y á su simiente, para siempre.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.