1 A nd David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 A nd he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 G od is my rock, in him will I trust—My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 F or the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 T he bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
7 I n my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry into his ears.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми <стигна> в ушите Му.
8 T hen the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 T here went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 A nd he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 A nd he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 A nd he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 F rom the brightness before him Burned forth coals of fire.
От святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.
14 J ehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 A nd he sent arrows, and scattered; Lightning, and discomfited them.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 A nd the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 H e reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 H e delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 T hey encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 A nd he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 J ehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 F or I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 F or all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 A nd I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
Непорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.
25 A nd Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 W ith the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
Към милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 W ith the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.
28 A nd the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, thou bringest down.
Оскърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 F or thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 F or by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 A s for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 F or who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 G od is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 H e maketh my feet like hinds', And setteth me upon my high places.
Прави нозете ми като <нозете> на елените, И поставя ме на високите ми места;
35 H e teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 A nd thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 T hou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 A nd I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 A nd thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 A nd mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 T hey looked, and there was none to save—Unto Jehovah, and he answered them not.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 A nd I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 A nd thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 S trangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 S trangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 J ehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 T he God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 H e brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 T herefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 w ho giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.