1 L et God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
2 A s smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 B ut the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.
4 S ing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм за Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
6 G od maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched.
Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness—(Selah)—
Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)
8 T he earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, <Самата> оная Синайска планина <се разтресе >При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
9 T hou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.
10 T hy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 T he Lord gives the word: great the host of the publishers.
Господ издава дума <за победа;> Известителките за нея са голямо множество.
12 K ings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
13 T hough ye have lain among the sheepfolds, wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
Щете ли да лежите всред кошарите, <Когато> крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й с жълто злато?
14 W hen the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
Когато Всесилният разпръсваше царе в тая <земя, >Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 m ount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, mount Bashan.
Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
16 W hy do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell for ever.
Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в <който> Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава <там> до века,
17 T he chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях в светилището, <както бе> в Синай.
18 T hou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even the rebellious, for the dwelling of Jah Elohim.
Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш <като> Господ Иеова.
19 B lessed be the Lord: day by day doth he load us, the God who is our salvation. Selah.
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
20 O ur God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth from death.
Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
21 V erily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.
22 T he Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring again from the depth of the sea;
Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна <враговете> Си от морските дълбочини;
23 T hat thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти <да има> дял от неприятелите <ти>.
24 T hey have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за в светилището.
25 T he singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
Напред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета
26 I n the congregations bless ye God, the Lord,— from the fountain of Israel.
В събранията благославяйте Бога; <Благославяйте> Господа, <вие които сте> от Израилевия източник.
27 T here is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, <и> Нефталимовите първенци.
28 T hy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
29 B ecause of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
30 R ebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
Смъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
31 G reat ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 Y e kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)
33 O f him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 A scribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е <защита> над Израиля, И силата Му <стига> до облаците.
35 T errible art thou, O God, out of thy sanctuaries,—the God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!
Боже, от светилищата Си <се явяваш> страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете <Си>. Благословен да е Бог.