Psalm 68 ~ Псалми 68

picture

1 T o the Overseer. -- A Psalm, a song of David. Rise doth God -- scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.

(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.

2 A s the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.

Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

3 A nd the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.

А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.

4 S ing ye to God -- praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah His name, and exult before Him.

Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм за Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.

5 F ather of the fatherless, and judge of the widows, God in His holy habitation.

Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.

6 G od -- causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only -- the refractory have inhabited a dry place.

Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.

7 O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, Selah.

Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)

8 T he earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai -- before God, the God of Israel.

Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, <Самата> оная Синайска планина <се разтресе >При присъствието на Бога, Израилевия Бог.

9 A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.

Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.

10 T hy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.

Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

11 T he Lord doth give the saying, The female proclaimers a numerous host.

Господ издава дума <за победа;> Известителките за нея са голямо множество.

12 K ings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.

Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.

13 T hough ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.

Щете ли да лежите всред кошарите, <Когато> крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й с жълто злато?

14 W hen the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.

Когато Всесилният разпръсваше царе в тая <земя, >Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

15 A hill of God the hill of Bashan, A hill of heights the hill of Bashan.

Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.

16 W hy do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.

Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в <който> Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава <там> до века,

17 T he chariots of God myriads, thousands of changes, The Lord among them, in Sinai, in the sanctuary.

Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях в светилището, <както бе> в Синай.

18 T hou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.

Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш <като> Господ Иеова.

19 B lessed the Lord, day by day He layeth on us. God Himself our salvation. Selah.

Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

20 G od Himself to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.

Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.

21 O nly -- God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.

Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.

22 T he Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.

Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна <враговете> Си от морските дълбочини;

23 S o that thou dashest thy foot in blood, enemies -- the tongue of Thy dogs.'

За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти <да има> дял от неприятелите <ти>.

24 T hey have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.

Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за в светилището.

25 S ingers have been before, Behind players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.

Напред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета

26 I n assemblies bless ye God, The Lord -- from the fountain of Israel.

В събранията благославяйте Бога; <Благославяйте> Господа, <вие които сте> от Израилевия източник.

27 T here little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun -- heads of Naphtali.

Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, <и> Нефталимовите първенци.

28 T hy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.

Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас

29 B ecause of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.

От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.

30 R ebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.

Смъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.

31 C ome do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.

Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

32 K ingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah.

Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)

33 T o him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.

Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

34 A scribe ye strength to God, Over Israel His excellency, and His strength in the clouds.

Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е <защита> над Израиля, И силата Му <стига> до облаците.

35 F earful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed God!

Боже, от светилищата Си <се явяваш> страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете <Си>. Благословен да е Бог.