1 John 3 ~ 1 Йоаново 3

picture

1 S ee ye what love the Father hath given to us, that children of God we may be called; because of this the world doth not know us, because it did not know Him;

Вижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а <такива> и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.

2 b eloved, now, children of God are we, and it was not yet manifested what we shall be, and we have known that if he may be manifested, like him we shall be, because we shall see him as he is;

Възлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще Го видим както е.

3 a nd every one who is having this hope on him, doth purify himself, even as he is pure.

И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както е Той чист.

4 E very one who is doing the sin, the lawlessness also he doth do, and the sin is the lawlessness,

Всеки, който върши грях, върши и беззаконие, защото грехът е беззаконие;

5 a nd ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;

и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.

6 e very one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.

Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

7 L ittle children, let no one lead you astray; he who is doing the righteousness is righteous, even as he is righteous,

Дечица, никой да не ви заблуждава: който върши правда, праведен е, както и <Христос> е праведен.

8 h e who is doing the sin, of the devil he is, because from the beginning the devil doth sin; for this was the Son of God manifested, that he may break up the works of the devil;

Който върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола.

9 e very one who hath been begotten of God, sin he doth not, because his seed in him doth remain, and he is not able to sin, because of God he hath been begotten.

Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.

10 I n this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother,

По това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си.

11 b ecause this is the message that ye did hear from the beginning, that we may love one another,

Защото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго;

12 n ot as Cain -- of the evil one he was, and he did slay his brother, and wherefore did he slay him? because his works were evil, and those of his brother righteous.

<и да не бъдем> както Каин, <който> беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.

13 D o not wonder, my brethren, if the world doth hate you;

Недейте се чуди, братя, ако светът ви мрази.

14 w e -- we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother doth remain in the death.

Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.

15 E very one who is hating his brother -- a man-killer he is, and ye have known that no man-killer hath life age-during in him remaining,

Всеки, който мрази брата си, е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.

16 i n this we have known the love, because he for us his life did lay down, and we ought for the brethren the lives to lay down;

От това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята,

17 a nd whoever may have the goods of the world, and may view his brother having need, and may shut up his bowels from him -- how doth the love of God remain in him?

Но ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любов към Бога?

18 M y little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth!

Дечица, да не любим с думи нито с език, но с дело и в действителност.

19 a nd in this we know that of the truth we are, and before Him we shall assure our hearts,

От това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него,

20 b ecause if our heart may condemn -- because greater is God than our heart, and He doth know all things.

относно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.

21 B eloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,

Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога:

22 a nd whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,

и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него.

23 a nd this is His command, that we may believe in the name of His Son Jesus Christ, and may love one another, even as He did give command to us,

И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.

24 a nd he who is keeping His commands, in Him he doth remain, and He in him; and in this we know that He doth remain in us, from the Spirit that He gave us.

И който пази неговите заповеди, пребъдва в <Бога> и <Бог> в него: и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал.