1 S ee ye what love the Father hath given to us, that children of God we may be called; because of this the world doth not know us, because it did not know Him;
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c'est qu'il ne l'a pas connu.
2 b eloved, now, children of God are we, and it was not yet manifested what we shall be, and we have known that if he may be manifested, like him we shall be, because we shall see him as he is;
Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est.
3 a nd every one who is having this hope on him, doth purify himself, even as he is pure.
Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.
4 E very one who is doing the sin, the lawlessness also he doth do, and the sin is the lawlessness,
Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi.
5 a nd ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;
Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n'y a point en lui de péché.
6 e very one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.
Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l'a pas vu, et ne l'a pas connu.
7 L ittle children, let no one lead you astray; he who is doing the righteousness is righteous, even as he is righteous,
Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste.
8 h e who is doing the sin, of the devil he is, because from the beginning the devil doth sin; for this was the Son of God manifested, that he may break up the works of the devil;
Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable.
9 e very one who hath been begotten of God, sin he doth not, because his seed in him doth remain, and he is not able to sin, because of God he hath been begotten.
Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu'il est né de Dieu.
10 I n this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother,
C'est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère.
11 b ecause this is the message that ye did hear from the beginning, that we may love one another,
Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres,
12 n ot as Cain -- of the evil one he was, and he did slay his brother, and wherefore did he slay him? because his works were evil, and those of his brother righteous.
et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
13 D o not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
14 w e -- we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother doth remain in the death.
Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort.
15 E very one who is hating his brother -- a man-killer he is, and ye have known that no man-killer hath life age-during in him remaining,
Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui.
16 i n this we have known the love, because he for us his life did lay down, and we ought for the brethren the lives to lay down;
Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères.
17 a nd whoever may have the goods of the world, and may view his brother having need, and may shut up his bowels from him -- how doth the love of God remain in him?
Si quelqu'un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui?
18 M y little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth!
Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité.
19 a nd in this we know that of the truth we are, and before Him we shall assure our hearts,
Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant lui;
20 b ecause if our heart may condemn -- because greater is God than our heart, and He doth know all things.
car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses.
21 B eloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,
Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu.
22 a nd whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,
Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.
23 a nd this is His command, that we may believe in the name of His Son Jesus Christ, and may love one another, even as He did give command to us,
Et c'est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a donné.
24 a nd he who is keeping His commands, in Him he doth remain, and He in him; and in this we know that He doth remain in us, from the Spirit that He gave us.
Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous par l'Esprit qu'il nous a donné.