1 A s to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,
Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c'est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès.
2 f or ye have known what commands we gave you through the Lord Jesus,
Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.
3 f or this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,
Ce que Dieu veut, c'est votre sanctification; c'est que vous vous absteniez de l'impudicité;
4 t hat each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,
c'est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l'honnêteté,
5 n ot in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,
sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu;
6 t hat no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,
c'est que personne n'use envers son frère de fraude et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l'avons déjà dit et attesté.
7 f or God did not call us on uncleanness, but in sanctification;
Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification.
8 h e, therefore, who is despising -- doth not despise man, but God, who also did give His Holy Spirit to us.
Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint Esprit.
9 A nd concerning the brotherly love, ye have no need of writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,
10 f or ye do it also to all the brethren who in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,
et c'est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour,
11 a nd to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé,
12 t hat ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.
13 A nd I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n'ont point d'espérance.
14 f or if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,
Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.
15 f or this to you we say in the word of the Lord, that we who are living -- who do remain over to the presence of the Lord -- may not precede those asleep,
Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d'après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.
16 b ecause the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,
Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d'un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement.
17 t hen we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be;
Ensuite, nous les vivants, qui seront restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.
18 s o, then, comfort ye one another in these words.
Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.