1 A nd it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,
A la suite de cette plaie, l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron:
2 ` Take up the sum of all the company of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, every one going out to the host in Israel.'
Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.
3 A nd Moses speaketh -- Eleazar the priest also -- with them, in the plains of Moab, by Jordan, Jericho, saying,
Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
4 ` From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Égypte.
5 R euben, first-born of Israel -- sons of Reuben: Hanoch the family of the Hanochite; of Pallu the family of the Palluite;
Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
6 o f Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
7 T hese families of the Reubenite, and their numbered ones are three and forty thousand and seven hundred and thirty.
Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. -
8 A nd the son of Pallu Eliab;
Fils de Pallu: Éliab.
9 a nd the sons of Eliab Nemuel and Dathan and Abiram; this Dathan and Abiram, called ones of the company, who have striven against Moses and against Aaron in the company of Korah, in their striving against Jehovah,
Fils d'Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Éternel.
10 a nd the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.
11 a nd the sons of Korah died not.
Les fils de Koré ne moururent pas.
12 S ons of Simeon by their families: of Nemuel the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
13 o f Zerah the family of the Zarhite; of Shaul the family of the Shaulite.
de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
14 T hese families of the Simeonite, two and twenty thousand and two hundred.
Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
15 S ons of Gad by their families: of Zephon the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
16 o f Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
d'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;
17 o f Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
d'Arod, la famille des Arodites; d'Areéli, la famille des Areélites.
18 T hese families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
19 S ons of Judah Er and Onan; and Er dieth -- Onan also -- in the land of Canaan.
Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
20 A nd sons of Judah, by their families, are: of Shelah the family of the Shelanite; of Pharez the family of the Pharzite; of Zerah the family of the Zarhite;
Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
21 a nd sons of Pharez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
22 T hese families of Judah, by their numbered ones, six and seventy thousand and five hundred.
Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
23 S ons of Issachar by their families; Tola the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
24 o f Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
25 T hese families of Issachar, by their numbered ones, four and sixty thousand and three hundred.
Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
26 S ons of Zebulun by their families: of Sered the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
27 T hese families of the Zebulunite by their numbered ones, sixty thousand and five hundred.
Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
28 S ons of Joseph by their families Manasseh and Ephraim.
Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
29 S ons of Manasseh: of Machir the family of the Machirite; and Machir hath begotten Gilead; of Gilead the family of the Gileadite.
Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
30 T hese sons of Gilead: Jeezer the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
31 a nd Asriel the family of the Asrielite; and Shechem the family of the Shechemite;
Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
32 a nd Shemida the family of the Shemidaite; and Hepher the family of the Hepherite.
Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
33 A nd Zelophehad son of Hepher had no sons but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Tselophchad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirsta.
34 T hese families of Manasseh, and their numbered ones two and fifty thousand and seven hundred.
Ce sont là les familles de Manassé, d'après leur dénombrement: cinquante-deux mille sept cents.
35 T hese sons of Ephraim by their families: of Shuthelah the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. -
36 A nd these sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
Voici les fils de Schutélach: d'Éran est descendue la famille des Éranites.
37 T hese families of the sons of Ephraim, by their numbered ones, two and thirty thousand and five hundred. These sons of Joseph by their families.
Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
38 S ons of Benjamin by their families: of Bela the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d'Aschbel, la famille des Aschbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
39 o f Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. -
40 A nd sons of Bela are Ard and Naaman: the family of the Ardite: of Naaman the family of the Naamite.
Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
41 T hese sons of Benjamin by their families, and their numbered ones five and forty thousand and six hundred.
Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
42 T hese sons of Dan by their families: of Shuham the family of the Shuhamite; these families of Dan by their families;
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
43 a ll the families of the Shuhamite, by their numbered ones, four and sixty thousand and four hundred.
Total pour les familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
44 S ons of Asher by their families: of Jimna the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
45 O f sons of Beriah: of Heber the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
46 A nd the name of the daughter of Asher Sarah.
Le nom de la fille d'Aser était Sérach.
47 T hese families of the sons of Asher, by their numbered ones, three and fifty thousand and four hundred.
Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
48 S ons of Naphtali by their families: of Jahzeel the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
49 o f Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
50 T hese families of Naphtali by their families, and their numbered ones five and forty thousand and four hundred.
Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
51 T hese numbered ones of the sons of Israel, six hundred thousand, and a thousand, seven hundred and thirty.
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
52 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
53 ` To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
54 t o the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; each according to his numbered ones is given his inheritance.
A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.
55 ` Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;
Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
56 a ccording to the lot is their inheritance apportioned between many and few.'
C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
57 A nd these numbered ones of the Levite by their families: of Gershon the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
58 T hese families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram,
Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
59 a nd the name of Amram's wife is Jochebed, daughter of Levi, whom hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.
60 A nd born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
61 a nd Nadab dieth -- Abihu also -- in their bringing near strange fire before Jehovah.
Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger.
62 A nd their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.
63 T hese those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab, by Jordan, Jericho;
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
64 a nd among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
65 f or Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;' and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
Car l'Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.