1 P raise ye Jah! Praise ye the name of Jehovah, Praise, ye servants of Jehovah,
Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel, Louez-le, serviteurs de l'Éternel,
2 W ho are standing in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 P raise ye Jah! for Jehovah good, Sing praise to His name, for pleasant.
Louez l'Éternel! car l'Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
4 F or Jacob hath Jah chosen for Himself, Israel for His peculiar treasure.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.
5 F or I have known that great Jehovah, Yea, our Lord above all gods.
Je sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 A ll that Jehovah pleased He hath done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,
Tout ce que l'Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.
7 C ausing vapours to ascend from the end of the earth, Lightnings for the rain He hath made, Bringing forth wind from His treasures.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
8 W ho smote the first-born of Egypt, From man unto beast.
Il frappa les premiers-nés de l'Égypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.
9 H e sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
10 W ho smote many nations, and slew strong kings,
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
11 E ven Sihon king of the Amorite, And Og king of Bashan, And all kingdoms of Canaan.
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;
12 A nd He gave their land an inheritance, An inheritance to Israel His people,
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
13 O Jehovah, Thy name to the age, O Jehovah, Thy memorial to all generations.
Éternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération.
14 F or Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.
Car l'Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
15 T he idols of the nations silver and gold, Work of the hands of man.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
16 A mouth they have, and they speak not, Eyes they have, and they see not,
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
17 E ars they have, and they give not ear, Nose -- there is no breath in their mouth!
Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
18 L ike them are their makers, Every one who is trusting in them.
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
19 O house of Israel, bless ye Jehovah, O house of Aaron, bless ye Jehovah,
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 O house of Levi, bless ye Jehovah, Those fearing Jehovah, bless ye Jehovah.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 B lessed Jehovah from Zion, Inhabiting Jerusalem -- praise ye Jah!
Que de Sion l'on bénisse l'Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Éternel!