1 ( По слав. 134.) Алилуя. Хвалете името Господне. Хвалете Го вие, слуги Господни,
Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel, Louez-le, serviteurs de l'Éternel,
2 к оито престоявате в дома Господен, в дворовете на дома на нашия Бог.
Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Х валете Господа, защото Господ е благ, пейте хваления на името Му, защото това е угодно.
Louez l'Éternel! car l'Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
4 З ащото Господ избра Яков за Себе Си, Израел за Свое собствено притежание.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.
5 З ащото аз познах, че Господ е велик и че нашият Господ е над всички богове.
Je sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Г оспод прави всичко, което Му е угодно, на небето и на земята, в морето и във всички бездни.
Tout ce que l'Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.
7 П овдига пара от краищата на земята, прави светкавици за дъжда, изважда ветрове от съкровищниците Си.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
8 Т ой е, Който порази египетските първородни - и на човек, и на животно.
Il frappa les premiers-nés de l'Égypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.
9 И зпрати знамения и чудеса сред теб, Египте, върху фараона и върху всичките му слуги.
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
10 Т ой е, Който порази големи народи и изби силни царе:
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
11 а морейския цар Сион и васанския цар Ог, и всички ханаански царства -
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;
12 и даде земята им в наследство, наследство на народа Си Израел.
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
13 И мето Ти, Господи, пребъдва довека, споменът Ти, Господи, от род в род.
Éternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération.
14 З ащото Господ ще съди народа Си и ще се разкае за скърбите на слугите Си.
Car l'Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
15 И долите на народите са сребро и злато, творения на човешки ръце.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
16 У ста имат, но не говорят; очи имат, но не виждат;
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
17 у ши имат, но не чуват; нито има дихание в устата им.
Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
18 П одобни на тях ще станат онези, които ги правят, както и всеки, който уповава на тях.
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
19 Д оме Израелев, благославяйте Господа; доме Ааронов, благославяйте Господа;
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 д оме Левиев, благославяйте Господа; вие, които се боите от Господа, благославяйте Господа.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Б лагословен да бъде от Сион Господ, Който обитава в Йерусалим. Алилуя.
Que de Sion l'on bénisse l'Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Éternel!