1 В ярно е това слово: Ако поиска някой епископство, добро дело желае.
Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à la charge d'évêque, il désire une oeuvre excellente.
2 О баче епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, гостоприемен, способен да поучава,
Il faut donc que l'évêque soit irréprochable, mari d'une seul femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l'enseignement.
3 н е пристрастен към виното, не побойник, а кротък, не препирлив, не сребролюбец;
Il faut qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé.
4 к ойто управлява добре своя собствен дом и държи децата си в послушание с пълна сериозност
Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;
5 ( защото ако човек не знае да управлява своя собствен дом, как ще се грижи за Божията църква?);
car si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'Église de Dieu?
6 д а не е нов във вярата, за да не се възгордее и падне под същото осъждане като дявола.
Il ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.
7 О свен това той трябва да се ползва с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.
Il faut aussi qu'il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.
8 Т ака и дяконите трябва да бъдат сериозни, не двулични, да не са пристрастени към много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,
Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d'un gain sordide,
9 д а държат с чиста съвест тайната на вярата.
conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.
10 С ъщо и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.
Qu'on les éprouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche.
11 Т ака и жените им трябва да бъдат сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.
Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
12 Д яконите да бъдат мъже всеки на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.
Les diacres doivent être maris d'une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;
13 З ащото тези, които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христос Исус. Тайнството на вярата
car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus Christ.
14 Н адявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша
Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi,
15 в случай, че закъснея, за да знаеш как трябва да се държат хората в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и опора на истината.
mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et l'appui de la vérité.
16 И без противоречие - велика е тайната на благочестието: Този, "Който бе явен в плът, потвърден чрез Духа, видян от ангели, проповядван между народите, повярван в света, възнесен в слава".
Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire.