1 П равильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем.
Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à la charge d'évêque, il désire une oeuvre excellente.
2 Н о руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены, воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель,
Il faut donc que l'évêque soit irréprochable, mari d'une seul femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l'enseignement.
3 н е склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не имеющий любви к деньгам.
Il faut qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé.
4 О н должен хорошо управлять своей семьей, иметь послушных и уважающих его детей.
Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;
5 В едь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?
car si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'Église de Dieu?
6 Р уководителя не следует выбирать из новообращенных: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осужден так же, как был осужден и дьявол.
Il ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.
7 О нем должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упреков и не попасть в ловушку дьявола.
Il faut aussi qu'il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.
8 Т о же самое касается и диаконов. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными.
Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d'un gain sordide,
9 О ни должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры.
conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.
10 В начале этих людей следует проверить, и, если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение диаконов.
Qu'on les éprouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche.
11 И х жены тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всем доверием.
Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
12 Д иакон должен быть мужем одной жены, хорошо управлять своими детьми и домочадцами.
Les diacres doivent être maris d'une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;
13 П отому что те, кто хорошо выполняет свое служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Иисуса Христа.
car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus Christ.
14 Я надеюсь скоро прийти к тебе, но пишу тебе это для того,
Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi,
15 ч тобы, если я и задержусь, ты бы знал, как следует вести себя в доме Божьем, который есть Церковь живого Бога, опора и утверждение истины.
mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et l'appui de la vérité.
16 Т айна нашей веры несомненно велика: Бог был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нем было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесен в славе.
Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire.