1 З ачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
2 В осстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника.
Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint? -
3 « Цепи Их разорвем, – говорят. – Оковы Их сбросим!»
Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
4 В осседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
5 Т огда скажет им во гневе Своем, и яростью Своею приведет их в смятение:
Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
6 « Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой».
C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
7 В озвещу волю Господа: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя.
Je publierai le décret; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
8 П роси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли – Тебе во владение.
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
9 С окрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
10 И так, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
11 С лужите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
Servez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
12 Ц елуйте Сына, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.
Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!