1 К ак желанно Твое жилище, о Господь, Бог Сил!
(84: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. (84: 2) Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
2 И стомилась моя душа, желая быть во дворах храма Господа, сердце мое и плоть поют Богу живому.
(84: 3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
3 Д аже воробей находит себе дом и ласточка – гнездо, чтобы вывести своих птенцов, у Твоего жертвенника, Господи, Бог Сил, Царь мой и Бог мой.
(84: 4) Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Éternel des armées! Mon roi et mon Dieu!
4 Б лагословенны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
(84: 5) Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.
5 Б лагословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
(84: 6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.
6 П роходя долиною Плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее водоемами.
(84: 7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
7 О ни крепнут все больше и больше, предстают перед Богом на Сионе.
(84: 8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
8 О Господь, Бог Сил, услышь мою молитву; внемли мне, Бог Иакова. Пауза
(84: 9) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.
9 В згляни, Боже, на царя, на щит наш; посмотри с благоволением на лицо Своего помазанника!
(84: 10) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!
10 О дин день во дворах Твоих лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Божьего, чем жить в шатрах у нечестивых.
(84: 11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.
11 П отому что Господь Бог – солнце и щит, и награда Господа – благодать и слава. Тех, кто ходит непорочно, Он не лишает благ.
(84: 12) Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
12 Г осподь Сил, блажен человек, уповающий на Тебя.
(84: 13) Éternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!