1 Б оже, Тебе подобает хвала на Сионе, пред Тобой исполним обеты свои.
(65: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65: 2) Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.
2 Т ы слышишь молитву; к Тебе придут все люди.
(65: 3) O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
3 К огда одолевают нас наши грехи, Ты прощаешь нам беззакония.
(65: 4) Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
4 Б лажен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоем святилище. Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
(65: 5) Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
5 Т ы отвечаешь нам устрашающими делами, даруя избавление, Боже, Спаситель наш. Ты – надежда всех краев земли и самых дальних морей.
(65: 6) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
6 С илой Своей утвердил Ты горы; Ты препоясан могуществом.
(65: 7) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
7 Т ы усмиряешь шум морей, шум их волн, и смуту народов.
(65: 8) Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
8 Ж ивущие на краю земли устрашатся Твоих знамений. Ворота зари и сумерек Ты наполнишь песнями радости.
(65: 9) Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.
9 Т ы заботишься о земле и орошаешь ее, обильно даруя ей плодородие. Потоки Божьи полны воды, чтобы дать народу зерно, потому что так Ты землю устроил.
(65: 10) Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 Т ы наполняешь водой ее борозды и уравниваешь ее гребни, смягчая ее дождями, благословляя ее ростки.
(65: 11) En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
11 Т ы венчаешь год Своей щедростью; и повозки Твои перегружены изобилием.
(65: 12) Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
12 Т рава преображает пустыню, и весельем одеты холмы.
(65: 13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
13 Л уга покрыты стадами, и зерном одеты долины. Все восклицает и поет от радости!
(65: 14) Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.