Бытие 5 ~ Genèse 5

picture

1 В от родословие потомков Адама. Когда Бог сотворил человека, Он создал его по подобию Божьему.

Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

2 О н сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек ».

Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

3 К огда Адам прожил 130 лет, у него родился сын по его подобию, по его образу, и он назвал его Сиф.

Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

4 П осле рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

5 В сего Адам жил 930 лет и умер.

Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

6 К огда Сиф прожил 105 лет, у него родился Енос.

Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

7 П осле рождения Еноса Сиф жил 807 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

8 В сего Сиф жил 912 лет и умер.

Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

9 К огда Енос прожил 90 лет, у него родился Каинан.

Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

10 П осле рождения Каинана Енос жил 815 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

11 В сего Енос жил 905 лет и умер.

Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

12 К огда Каинан прожил 70 лет, у него родился Малелеил.

Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

13 П осле рождения Малелеила Каинан жил 840 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

14 В сего Каинан жил 910 лет и умер.

Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

15 К огда Малелеил прожил 65 лет, у него родился Иаред.

Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

16 П осле рождения Иареда Малелеил жил 830 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

17 В сего Малелеил жил 895 лет и умер.

Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

18 К огда Иаред прожил 162 года, у него родился Енох.

Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

19 П осле рождения Еноха Иаред жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

20 В сего Иаред жил 962 года и умер.

Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

21 К огда Енох прожил 65 лет, у него родился Мафусал.

Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

22 П осле рождения Мафусала Енох ходил с Богом 300 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

23 Е нох дожил до 365 лет.

Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

24 Е нох ходил с Богом, потом его не стало, потому что Бог взял его.

Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

25 К огда Мафусал прожил 187 лет, у него родился Ламех.

Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

26 П осле рождения Ламеха Мафусал жил 782 года, и у него были еще сыновья и дочери.

Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.

27 В сего Мафусал жил 969 лет и умер.

Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

28 К огда Ламех прожил 182 года, у него родился сын.

Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

29 О н назвал его Ной и сказал: «Он утешит нас в работе, в тяжком труде рук наших, на земле проклятой Господом ».

Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.

30 П осле рождения Ноя Ламех жил 595 лет, и у него были еще сыновья и дочери.

Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

31 В сего Ламех жил 777 лет и умер.

Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

32 К огда Ною исполнилось 500 лет, у него родились Сим, Хам и Иафет.

Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.