1-е Тимофею 2 ~ 1 Timothée 2

picture

1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,

2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,

4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.

Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,

6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.

qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,

7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.

8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.

9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,

10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.

Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.

12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.

13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;

14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.

15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.

Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.