1-е Тимофею 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

Exhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,

2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.

3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.

5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.

Porque hay un solo Dios, y también un solo Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,

6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.

quien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.

7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad.

8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

Por tanto, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la Mujer Cristiana

9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

Asimismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos,

10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.

Que la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.

12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

Porque Adán fue creado primero, después Eva.

14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.

15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.

Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.