1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
Exhorto, pues, ante todo que se hagan plegarias, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,
2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad.
3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al pleno conocimiento de la verdad.
5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
Porque hay un solo Dios, y también un solo Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre,
6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
quien Se dio a sí mismo en rescate por todos, testimonio dado a su debido tiempo.
7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
Y para esto yo fui constituido predicador y apóstol, (digo la verdad en Cristo, no miento), como maestro de los Gentiles en fe y verdad.
8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
Por tanto, quiero que en todo lugar los hombres oren levantando manos santas, sin ira ni discusiones. Instrucciones para la Mujer Cristiana
9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
Asimismo, que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, no con peinado ostentoso, no con oro, o perlas, o vestidos costosos,
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
sino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.
11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.
Que la mujer aprenda calladamente, con toda obediencia.
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.
13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
Porque Adán fue creado primero, después Eva.
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión.
15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia.